English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / One thing at a time

One thing at a time tradutor Russo

184 parallel translation
You used to say, "For Pete's sake, Gilda, one thing at a time."
А ты говорил : "Ради бога, всё по порядку".
Just one thing at a time, please.
Эй, давайте помедленнее, пожалуйста.
One thing at a time.
Не всё сразу.
One thing at a time.
Там видно будет.
calm down, one thing at a time.
Успокойтесь, ребята, давайте по порядку.
We'll have to take one thing at a time.
Будем действовать по порядку.
One thing at a time, be patient.
По одному, пожалуйста. Потерпите.
Oh now one thing at a time child.
Ох, всему свое время, дитя.
Let's do one thing at a time.
Разберемся сначала с одним делом.
One thing at a time.
По порядку.
One thing at a time.
Одна вещь за один раз.
- next - you see one thing at a time.
- потом. - Ты видишь только что-то одно.
I like to look at a one thing at a time.
Люблю смотреть на что-то одно.
Can you look at more than one thing at a time and by looking at that one thing don't you see everything ultimately?
Вы можете смотреть на несколько вещей сразу? Когда вы смотрите на что-то одно, вы видите всё целиком?
One thing at a time.
Уважаемый, все важные вещи требуют времени.
One thing at a time.
Одно за другим.
Let's just take one thing at a time.
- Давай по очереди.
One thing at a time.
Хоть что-то вовремя.
One thing at a time, my dear, one thing at a time.
Не сразу, дорогой мой, не сразу.
Thanks for the interest, sugar, but one thing at a time!
Мне тоже хочется, малыш, но всему свое время!
One thing at a time, ambassador.
Не все сразу, посол.
One thing at a time.
Не все сразу.
Hey, one thing at a time, man.
Давай по порядку.
One thing at a time, Major.
Майор, решаем задачи по одной.
One thing at a time, ambassador.
- Не всё сразу, посол.
Well, one thing at a time.
Ну, платим по факту выполнения.
I can keep my eyes on more than one thing at a time.
Я могу следить одновременно за несколькими вещами. Правда?
One thing at a time.
Решаем проблемы по одной.
- and one thing at a time. - Shut the fuck up.
Тебе надо отвлечься, думать о себе.
Okay. One thing at a time.
Ок, не все сразу.
Okay. One thing at a time.
Ну, над этим мы еще поработаем.
You've just got a new job, you should relax take one thing at a time, Daniel.
Ты только устроился на новую работу, тебе надо перевести дух. Не берись за всё сразу, Даниель.
- One thing at a time.
Все по порядку.
We do things one thing at a time.
- А я говорю- - - Мы решаем проблемы по одной за раз.
YOU'RE GOING TO DO ONE THING AT A TIME. RIGHT.
Давай ты будешь делать всё по очереди.
- One thing at a time.
- Подожди, всё по порядку...
Okay, one thing at a time.
Так, давай не всё сразу.
"One thing at a time."
Главное - не торопиться.
One thing at a time, though.
Одна материя, однако.
Meanwhile, we do the work our way, one thing at a time and deal with whatever comes next.
А тем временем мы будем делать нашу работу по-своему, одно дело за раз. Мы справимся... что бы ни случилось дальше.
Just, one thing at a time.
Только... одно дело за раз.
I can handle this situation, but only one thing at a time.
Я могу справиться с этой ситуацией, но всему свое время.
One thing at a time.
Давайте по очереди.
You have to do one thing at a time.
Теперь ты сам по себе.
Sometimes I wish I had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me, so hard, and at the same time, so soft when you touch.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
And bernalium - the one thing vital to our defences - bernalium is corroded, at a time when we're facing a big meteorite storm.
И Берналиум жизненно важный для нашей защиты - Берналиум разъеден, в то время, когда мы сталкиваемся с большим метеоритным штормом.
One thing at a time!
Не торопись!
And then they brought them out of the woods one at a time, and it just was a terrible thing.
Жуткое зрелище. Их выносили из леса по одному.
For emotional support, we'll just tackle this thing together one little baby step at a time.
Для моральной поддержки, мы вместе детскими шажками перейдём этот мост.
And this thing sculpts it, one layer at a time.
Затем эта штука строит его один слой за другим.
Yeah, one day at a time, and do the next right thing.
Надо делать, как положено.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]