Ones tradutor Russo
17,727 parallel translation
They were the ones who lost their daughter.
Они потеряли свою дочь.
I thought we were the ones who helped convince him Ali did it.
Я думала, что мы убедили его в том, что это сделала Эли.
We're the ones who called earlier.
Мы те, кто звонил ранее.
But they promised to release the latest as they have it and to establish a hotline for loved ones to reach.
Но они обещали объявить об этом, как это только узнают, и предоставить прямую связь со своими близкими.
Nicole reunited with loved ones after a rescue mission led by two US agencies was successful.
Николь воссоединилась со своими близкими, после успешно завершенной спасательной миссии, возглавляемой, двумя агентствами США.
We just let the townspeople think their loved ones had run off for a... big, bright life.
Мы позволили горожанам верить, что их любимые убежали ради... большой, яркой жизни.
One of the black ones.
- Кредиткой. Черной.
Oh, check the other ones.
А ну проверь остальные.
Of course you should be the ones to bring the offer over to SwapMeet.
Конечно, именно вы должны принести предложение SwapMeet.
It's about perception. And the people that you're buying, especially since they're coming to work here, need to view you and Donna as the ones in charge.
И те люди, кого вы покупаете, тем более, что они будут работать здесь, должны видеть тебя и Донну как руководителей.
Warrants out for his arrest on no less than 20 murders, and those are just the ones that they can connect him to.
Выданы ордера на аррест по 20 убийствам, и эти 20 лишь те несколько, где смогли установить его причастность.
We are the only ones left to protect history.
Теперь только мы можем защитить историю.
The-the good ones that wick moisture?
Хорошие. Те, что впитывают влагу?
The ones that wick moisture.
Те, что впитывают влагу.
It doesn't even have to be one of your good ones.
Даже не обязательно с хорошим.
♪ The Bedouin girls put their own beloved ones ♪
♪ Бедуинские девушки не хоронят одну из своих ♪
♪ Cast it upon their own beloved ones ♪
♪ Не сглазили одну из своих ♪
I've seen your pain and heartache when you talk about loved ones lost.
Я видела, как вы страдаете, говоря о потерянных любимых.
Someone else must've stolen it, and they're the ones who ran over the unfortunate Mr Horsley.
Должно быть, её угнал кто-то другой, и именно он сбил несчастного мистера Хозли.
I guess the FBI aren't the only ones investigating.
Полагаю, не только ФБР занято расследованием.
Speaking of endings, I can't think of a better way to end this day than by downing a few ice-cold ones with my lead detectives.
Кстати говоря, я не могу придумать лучшего окончания сегодняшнего дня, чем выпить ледяного пива с моими лучшими детективами.
Prove that you can kill the ones on my list in progress.
То, что ты можешь убить тех, кто уже находятся в моем списке.
Finished off the ones in Huntsville and Birmingham.
Покончил с теми, что из Хантсвилля и Бирмингема
Remember the other ones :
Помни другие :
And if I'm ever going to be happy, I have to recognize which ones are.
И если я собираюсь стать счастливым я должен признать, кем они являются
I made all of you, even the ones who aren't born yet.
Я всех вас создал, даже тех, кто ещё не родился.
The same ones that are worn by 15,000 urban youth in Chicago.
Так же, как и остальные 15 тысяч молодых жителей Чикаго.
They're probably the ones who leaked it to the military in the first place.
Скорее всего, там кто-то, кто слил данные военным в первую очередь
Listen to your brother and help him unload the last ones.
Слушай своего брата, и помоги ему разгрузить последние.
I thought you'd want to know because NCIS are the ones who put Jacob Scott in prison.
Я подумал, что вы захотите узнать, потому что МорПол приложил руку к заключению в тюрьму Джекоба Скотта.
The far doors are locked. I'm gonna try the other ones.
Те двери не открываются, попробую тут выйти.
I was just angry at men, especially rich ones who don't appreciate what they have.
Я разозлилась на мужчин, особенно богатых, которые не ценят то, что имеют.
Mommy will do her best, but I get to pick which ones.
Хорошо, но я выберу, какие.
And the old ones?
А старые?
They aired that last night so that everybody in the country would think that they're the only ones trying to get justice for Melanie.
Они показали это вчера, чтобы все в стране думали, что они единственные, кто пытался добиться справедливости для Мелани.
In most cases, even high profile ones, detectives figure out who did it by talking to the right people, following their gut.
В большинстве случаев, и даже в первоочередных, детективы вычисляют виновного, полагаясь на свое чутье, после разговора с нужными людьми.
I'm quite convinced that they were staging a fake murder, when they fell victim to two real ones.
Я вполне убеждён, что, инсценируя липовое убийство, они стали жертвами двух настоящих.
If you don't want me to sleep with waiters from Mom's campaign events, don't hire hot ones.
Если ты не хочешь, чтобы я спала с официантами с мероприятий маминой кампании, не нанимай сексуальных.
Conviction Integrity Units don't usually investigate cases from the sitting D.A.'s tenure, let alone ones that D.A. personally prosecuted.
Отделы по работе с неправомерно осужденными обычно не расследуют дела действующих прокуроров, особенно если они лично выступали на стороне обвинения.
Those two were the last ones out.
Эти двое были последними.
Meaning they were the first ones in.
То есть они были первыми.
The ones from your property bag are being tested for Zadie Daniels'DNA.
Те, что были в твоих вещах проверяют на наличие ДНК Зейди Дэниэлс.
We're the ones who are being hunted.
Единственные за кем охотятся, это мы.
Anyone who isn't down to fight like hell for the unpopular causes as well as the popular ones... don't let the door hit you in the ass.
Все, кто не хочет бороться за непопулярные дела, так же, как за популярные... смотрите не получите по заду дверью.
The Muslims they show on the news, the ones who have distorted and hijacked my faith... they don't understand Islam any more than you do.
Мусульмане, которых показывают в новостях, те, кто исказили и захватили мою веру... Они понимают ислам не лучше Вас.
- The ones I left on your car?
- Которые я оставил на твоей машине.
It's'cause she thinks we're the dumb ones.
что мы тупые.
Marco and you... the jobs you used to do, the ones you came up with...
Марко и ты. И те дела, которые вы проворачивали, когда мы познакомились.
Some believe it started in the slave days, the long walk back from the cemetery outside the city... singing and dancing, remembering the loved ones, and lessening the hardship of the miles.
Некоторые считают, что она зародилась во времена рабов, длинная прогулка с кладбища за городом... с песнями и танцами, вспоминая любимых и уменьшая тяготы миль.
I'm open to bad ones.
Я открыта для плохих идей.
'Cause we're the woke ones.
Мы ведь ничего.