English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / Opportunities

Opportunities tradutor Russo

996 parallel translation
Go to some big city where you will find opportunities.
Поезжай в большой город с большими возможностями.
Didn't I say New York was a swell town for opportunities?
Нью-Йорк - это волшебный город больших возможностей.
You'll find that your opportunities for service are not alone confined to sea duty and that yourjobs are equally important, wherever you're assigned.
Вы сможете служить на море, и какую бы службу вы не выбрали, она будет везде важной.
Yes, I know but a few months from now, the same opportunities won't exist that exist today.
Да, я знаю,.. .. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
But, unfortunately, we've no opportunities...
Но, к сожалению, у нас в аптеке "Мидвэй" нет задач..
I carry a third glove to leave behind, then I can return and find out how my friends have been improving their opportunities behind my back.
Я ношу с собой третью для подобных случаев - чтобы вернуться и узнать, как мои друзья ищут приключений за моей спиной.
Pancho Villa knows what to do with his opportunities.
Панчо Вилья знает, как использовать свои возможности.
And besides, where else in the world could I get these opportunities?
И кто бы мне дал такие средства?
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами из-за ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка.
But you must've had lots of opportunities.
Однако, у Вас есть прекрасная возможность.
Industry today offers a young man tremendous opportunities, provided he has three things :
Сегодня промышленность предлагает молодому человеку громадные возможности, при условии, что у него есть три вещи :
With tremendous opportunities for the young man.
С колоссальными возможностями для молодого человека.
France had to occupy them to find opportunities.
Их нужно было освоить, это был ее долг.
"Many opportunities for an energetic young man."
"Много возможностей для молодых и энергичных"
I'd been waiting 3 years for that, and I'd had opportunities enough.
Я ждала этого 3 года и возможностей у меня было предостаточно.
But there must be opportunities here for a redhead.
Но должны ж тут быть хоть какие-то шансы для рыженькой.
No other boxer has such opportunities.
Ни у одного боксера нет таких возможностей.
Opportunities?
Разве это возможности?
The world is full of opportunities.
Мир полон возможностей.
- Opportunities
- Возможности.
We made our own opportunities.
Мы сделаем все сами.
He's always known how to make the best out of opportunities.
Он всегда умел пользоваться случаем.
I'm faithful to him. ln my profession there are opportunities, I can tell you.
Я была верна ему. Могу сказать, что в моей профессии есть возможности.
You miss opportunities. Like your anger before and mine right now.
Как ваша злость до этого, и моя злость сейчас.
This presents us with great opportunities.
Это дает огромные шансы.
Such opportunities are extremely rare.
Такие возможности даются весьма редко.
For someone with your capabilities and accomplishments, opportunities are made.
С вашими способностями и успехами их нужно создавать.
And it would open equal opportunities for you.
И для вас открылись бы новые возможности.
Well, I hope we won't have similar opportunities to test those orders which you never heard.
Надеюсь, вам не придется услышать приказ, с которым вы не ознакомились.
We have so few opportunities to be alone.
Мы имеем так мало возможностей побыть наедине.
You're missing good opportunities
Упускаешь возможности.
Ladies and gentlemen. This may be the first time... for visiting Île de Ré... and you may not know all its opportunities.
Дамы и господа, возможно, вы впервые едете на остров Пре и не знаете всех его особенностей.
But opportunities, you know, don't last forever. Soon, we'll have to settle for the not-so-young ones.
Но возможности не бесконечны, скоро нам придется мириться с не совсем молодыми.
Away from good business opportunities?
Заберете от друзей? - У вас совсем нет принципов?
Are there no opportunities here?
А что, здесь возможностей недостаточно?
If I can control this power, what opportunities are open for humanity?
И если я смогу контролировать эту силу, то какие возможности открываются перед всем человечеством?
Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor.
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора.
If Benilde refuses the opportunities we give her – You know you astonish me, Benilde?
Если Бенилде отказывается от предложенных ей возможностей... – Ты знаешь, что ты удивительная?
An experiment that made the country of unlimited opportunities shake on its foundations.
Эксперимент, который потрясет основы неограниченных возможностей.
Open thus, don't give other car opportunities at all
Это странно.
But take my advice and give him all opportunities possible.
Недолго. Но последуйте моему совету и предоставьте ему все возможности.
I believe that to be fulfilled one needs to know different people and have more opportunities to meet up...
- Я считаю, чтобы можно было выразить себя, нужно знать... - Да? - Нужно знакомиться с разными людьми, больше встречаться.
Do you realise the opportunities for learning that were on that ship?
амтикалбаместе тис еуйаияиес пкгяожояиым поу васале циа ауто то сйажос ;
We're always looking for opportunities.
Мы всегда ищем какие-то возможности.
I don't want to miss any career opportunities off lookin'for strawberries.
Не хочу упустить возможность получить должность по сбору земляники.
Well, I think that men also have opportunities to shape their bodies and to manifest their inner expression.
Я думаю, у мужчин тоже есть различные способы приукрасить свой внешний вид и выразить свой внутренний мир.
- Forgive me for asking these questions but we don't want to lose the best rep we've ever had to the flu or other opportunities.
- Да, счастлив. - Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- It depends on the market opportunities.
- А это смотря по тому, какая квантиктура будет.
Think of the opportunities here in Florida.
Подумайте, какие возможности открываются здесь, во Флориде.
Well, if you don't take advantage of your opportunities...
Если ты не пользуешься удобным случаем...
I like to make the most of chance opportunities.
Я люблю воспользоваться случаем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]