Optimistic tradutor Russo
659 parallel translation
Seem optimistic.
Будьте оптимистом.
And be more optimistic. The house can slowly be rebuilt.
Когда-нибудь и дом отстроите.
If we've been too optimistic, they'll be the sufferers. We shan't.
Во избежание жертв мы не должны проявлять неоправданный оптимизм.
- Just a moment. I'd like to hear why you're so optimistic.
Хотела бы, чтобы вы объяснили причину вашего оптимизма.
Well, as a member of it, I can't feel unduly optimistic.
- Как его представитель, я не чувствую себя большой оптимисткой.
When I say 15 million, I'm being optimistic.
Когда я говорю "15 миллионов" - это оптимистично.
She became very happy and optimistic about life in general.
Она стала очень веселой.
Is it the boats making you so optimistic? Yes.
Ты так обрадовался, увидев корабли?
He's written dozens of important books, yet he's maintained a childlike candor. I wonder how he can be so optimistic.
Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает... и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
I was over-optimistic.
Я был сверхоптимистичен.
- Are you optimistic?
Думаете, есть надежда, что мы его отыщем?
As we saw, Mr Chalamont is rather optimistic and we can reasonably hope that soon...
Как видите, г-н Шаламон не теряет оптимизма, что позволяет надеяться на скорое...
- Because I'm very optimistic by nature.
- Потому что я оптимист.
- A bit optimistic, aren't you?
- Оптимист, похоже, да?
Mr. Leslie, I suspect you are being unrealistically optimistic for my benefit.
Мистер Лесли, подозреваю, что вы слишком нереалистично и оптимистично пытаетесь завоевать мое расположение.
The doctor's very optimistic.
Профессор настроен оптимистично.
Given those conditions, we may allow ourselves to be optimistic
При этих условиях, мы можем позволить себе быть оптимистами.
You must admit that you don't get optimistic, if so look at those faces.
Признай, трудно преисполниться оптимизма, когда смотришь на их лица.
I'm optimistic then. The bastard has no guts
Ну, если все так, тогда я оптимист.
I saw your lawyer, he looks rather optimistic.
Я видел твоего адвоката, он выглядел оптимистичным.
Count, the gratitude my daughter feels for you entitles you to be optimistic,
Граф, признательность моей дочери позволяет вам испытывать надежду,
I feel strangely optimistic about this evening.
Какой-то странный оптимизм я ощущаю этим вечером.
I must tell you that I'm more optimistic now than ever before.
Но сейчас, между прочим, я настроен еще более оптимистично, чем тогда.
Well, Colonel, a most optimistic note.
Ну, полковник... самая оптимистичная нота.
Too optimistic.
Слишком оптимистично.
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
Nowadays you have to be optimistic all the time
Сегодня не прощается ничто.
Dr Salik, you don't look so optimistic.
дя сакий, дем жаимесаи поку аисиодонос.
" Because Lyndon Johnson fears that the US public... is in no mood to accept its optimistic conclusions... he may never permit the report to be released in full.
" Потому что Линдон Джонсон опасается, что американская общественность... больше не настроена верить оптимистическим отчетам... однако он может запретить полную публикацию доклада.
I must admit, that is one of the most refreshing and optimistic statements I've heard in a very, very long time.
Должен признать, это одно из самых свежих и оптимистичных заявлений... что я слышал за долгое, долгое время.
Thank you, Reg. Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic... unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months.
Ну, откровенно говоря, братья, думаю, пять лет - оптимальный срок... если мы разобьем Римскую Империю в ближайшие 12 месяцев.
Well, it has to be optimistic.
Ну, это должно быть оптимистичным.
Optimistic.
Оптимистично.
The emperor does not share your optimistic appraisal of the situation.
Император не разделяет вашей оптимистической оценки ситуации.
I am very optimistic.
Я - большой оптимист.
You're amazingly optimistic.
Поэтому ты ее любишь?
You're amazingly optimistic.
Мафии не выгодно меня убивать.
A statement issued earlier from Downing Street said the government is optimistic that a peaceful settlement is at hand.
В заявлении, вышедшем ранее с Даунинг Стрит, говорится о том, что правительство настроено оптимистично относительно нахождения мирного решения.
I'm not optimistic enough.
Я недостаточно оптимистичен
jesus, man, you are one optimistic Mexican.
Боже мой, ты самый оптимистичный мексиканец.
So you're quite optimistic.
В итоге, вы вполне оптимистично настроены?
They're not optimistic.
Прогнозы не оптимистичны.
People seem frightfully optimistic.
Нет, люди полны оптимизма.
We're optimistic as to what becomes of it all
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
Take account of this sportive optimistic notification. We ended the movie.
ну вот на этой оптимистической спортивной ноте мы и закончим нашу фильм.
So they do They usually prove right... It's different with optimistic forecasts
Это правда, и это плохо кончается в большинстве случаев.
It's not so optimistic.
Без оптимизма.
We need tough, enthusiastic and optimistic people today.
Время требует твёрдости, энтузиазма и оптимизма.
It's just... It's just so optimistic of you, Harry.
Просто... как это оптимистично с вашей стороны, Гарри.
You're usually so optimistic.
Ты всегда была оптимисткой.
I felt I was being somewhat overly optimistic.
"Мы-народ" когда я сказал : "Пусть всем управляет народ" мне показалось, что я настроен чересчур оптимистично.