Oriented tradutor Russo
173 parallel translation
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
You're like New York Jewish, left-wing, intellectual... Central Park West, Brandeis University, socialist summer camps... and the father with the Ben Shahn drawings... really strike-oriented...
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
A self-programming, goal-oriented...
Самопрограммирование, направленное...
"The Clamp Chinatown Centre, where business gets Oriented."
"Центр Китай-города Клэмпа, где бизнес смотрит на восток"
I never thought I could make it as a real model. You know, fashion-oriented modeling.
Я никогда не думал, что смогу стать моделью, в смысле, манекенщиком.
Why don't you go on back there, get yourself oriented?
Почему бы тебе не пойти назад туда, соориентировать себя?
Even the least-well-oriented postman would know where to deliver it.
Даже самый несведущий почтальон знает, куда доставить его.
All these other houses are oriented to look down at our place... because it's like a backdrop for their air-conditioned nightmare houses.
А все эти дома поставлены так, чтобы смотреть на него свысока... потому что это как фон для их кондиционируемых кошмаров
Robert's not too oriented towards normal sex.
Роберт не слишком ориентирован на нормальный секс.
And in the grand tradition of P.E. Teachers... Miss Stoeger seemed to be same-sex oriented.
И, по старой традиции учителей физкультуры, мисс Стогер не интересовалась противоположным полом.
Now, that's 10 traditional, ransom-oriented abductions in the last five years. Now, that's a lot.
Десять похищений ради вьIкупа за пять лет, это много.
Horizontally oriented.
Горизонтальный формат.
So he's thorough, goal-oriented.
Значит он напористый и целеустремленный.
He's already achieved so much and yet he's still goal-oriented and still focused.
Он уже столького достиг и он до сих пор целеустремлён и собран.
We keep hearing that for men the relationship is oriented toward sex, and for women communication.
Мы постоянно слышим, что в отношениях для мужчин главное секс, а для женщин - общение.
- If I could interrupt. Christian and family-oriented organizations while embraced by many Americans have been met with hostility by their government.
- Тоби, извините что прерываю, но дух христианских и семейных организаций, хотя и принятый многими, встретился с враждебностью со стороны правительства.
But I'm a goal-oriented person, eager to learn...
Но я - человек целеустремлённый, и очень быстро учусь...
It's always been much harder with Ginger... than with Hannah, because Hannah tends... to be solution-oriented, whereas Ginger...
С Джинджер всегда было труднее, чем с Ханной. Потому что Ханна всегда рассудительна, а Джинджер артистична, и это мне в ней нравится.
Well... To answer your question in some way, I think I'm oriented more towards men.
На этот вопрос я отвечу, что мне больше нравятся мужчины.
- without being too goal-oriented.
- но без зацикливания на целях.
I'm proactive. These people are action oriented.
Эти люди следят за моими поступками.
One year earlier, Gob had appeared... on a youth-oriented music network... Newport Beach. "
Год назад Джоб появился на молодёжном музыкальном канале, когда те снимали сюжет о весенних каникулах в Ньюпорт-Бич.
She was a very, very family-oriented girl. She was very into her grandmother. - Give me a break.
Она очень дорожила семейными ценностями и очень любила свою бабушку.
She was a very very family-oriented girl.
У этой девушки были семейные ценности. И она обожала бабушку!
They're very family-oriented.
- Да брось ты!
- Very action-oriented.
Вся такая деловая.
We need to get him oriented.
Надо помочь ему освоиться.
They think they're better than us because they're combat-oriented.
Они думают, что круче нас, потому что обучены ведению боя.
Everything was oriented towards the'community'.
В общем, у этого всего была социальная ориентация.
And you're detail-oriented.
Ты замечаешь мелочи...
We don't use the word "sorry" in our solution-oriented method.
Мы не употребляем такие слова в нашем подходе, направленном на решение проблемы.
Each loop is about the size of small coin and oriented in 3 planes
Каждое из колец размером примерно с небольшую монету, они расположены в 3-х плоскостях.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / the hair send data to our brain about how we are oriented and our direction of movement
Жидкость внутри скользит мимо чувствительных волосков, выстилающих трубку. Эти волоски посылают данные в наш мозг о нашем положении в пространстве и о направлении нашего движения.
Will there still be a mass-produced and mass-oriented media from which to save us?
Останется ли в будущем медиа массового производства и массового потребления, от которой нас придётся спасать?
Okay, I think we've successfully oriented ourselves.
Ладно, с планом мы успешно определились.
That the way you see things and beings is predigested, unconsciously oriented by acquired knowledge, which can also conceal certain truths. You might tell me,
Что вы по-разному воспринимаете вещи бессознательно опираетесь на приобретённь е знания, которые в то же время могут скрыть истину.
Focused... goal-oriented.
Сосредоточенные... целенаправленные.
Goal-oriented.
Целенаправленным.
Well, while this idea of course seems reasonable in our established oriented world view, it is unfortunately another fallacy.
Но, пока эта идея кажется разумной в принятой нами картине мира, она, к сожалению, также является ошибочной.
The social values of our society, which has manifested in perpetual warfare, corruption, oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions, environmental destruction, and a despotic, socially indifferent, profit oriented ruling class, is fundamentally the result of a collective ignorance
Социальные ценности нашего общества, проявляющиеся в вечной войне, коррупции, угнетающих законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды и деспотичном, безразличном к обществу, корыстном правящем классе, в основном, являются результатом общего пренебрежения
Buddy, we're a results-oriented organization, and we need results now because otherwise I will be unhappy.
Дружище, наша организация основана результатах, и они нужны сейчас же иначе я буду не рад.
The socially oriented world is dying!
Социальная поддержка в мире умирает!
We said we'd film one winner a la Petite Paris and the other one more goal-oriented, emphasized by a new building and the traffic.
Мы решили, что одного победителя мы снимем на фоне маленького Парижа А другого мы снимем более целенаправленно, на фоне нового здания и дизайна.
Goal-oriented.
Ориентируйся на цель.
Right brain is more aesthetically oriented, has greater facial recognition.
Правое полушарие больше ориентировано на эстетику, лучше справляется с распознаванием лиц.
It's probably too sperm-oriented for our readership, but I love your style.
Нет. Слишком много спермы - это не для нашей читательской аудитории, но твой стиль рисования мне нравится.
Late marriage is often an indicator of a discerning, goal-Oriented individual.
Поздний брак часто является показателем прозорливости, целеустремленности человека.
'Loveline may contain sexually oriented content.
И с вами снова "Loveline". Наш телефон 1-800-LOVE-191.
I know it's not exactly a future-oriented activity... I get it.
Знаю, это не совсем полезное для будущего занятие....
He's controlling and very detail-oriented.
Он любит контроль и увлечён деталями.
In-house called police.
- Community Oriented Drug Enforcement, общественная организация по предотвращению использования наркотиков Из дома вызвали полицию.