Ornate tradutor Russo
36 parallel translation
And it can be as ornate as you want.
И мы отделаем его так, как ты захочешь.
It's too ornate.
Тем более она слишком разукрашенная.
Very ornate I'd call it.
Очень живописно, я бы сказал.
And the first letter of each alphabet was huge and ornate cos that's how they read the Bible.
И каждая первая буква была была огромной и богато украшенной поэтому вот как они читали Библию.
They were so ornate and beautiful.
Они такие витиеватые и красивые.
Plancus'excessively ornate furnishings are a cause for despair, but make sure to praise his fine taste.
Богатое убранство дома Планка является причиной отчаяния. Постарайся похвалить его прекрасньiй вкус.
You're inside of a great pyramid. Ornate carvings of giant snakes flank a beautiful golden throne.
Вы в большой пирамиде, где декоративные высеченные фигуры гигантских змей обрамляют красивый золотой трон.
Mind the doors. Those are beautiful, ornate glass doors, you know.
Нa двеpях декopaтивные стёклa, oчень кpaсивые.
And become more and more ornate.
И с каждым разом становятся всё изобретательнее.
Well, it's quite ornate for a vow of poverty.
Ну, он украшен чересчур роскошно, противореча тем самым обету бедности.
It's a town of ornate and inviolate tradition.
Это город богатых и ненасильственных традиций.
Oh, the Guidos'dance rituals, tattoos, speech patterns, secret lexicons and... ornate costumes are obvious markers.
О, эти Гвидовские танцы, ритуалы, татуировки, речевые структуры, секретный лексикон и.. богатые костюмы - очевидные признаки
The ornate urinals are enamelled in peacock colours, while the cow-sized cubicle is... genuinely frightening.
Нарядные писсуары покрыты эмалью павлиньих расцветок, тогда как коровьих размеров кабинки... по-настоящему пугают.
I don't think it's a good idea for us to spend all of our hard-earned cash on some ornate display for the disposal of what amounts to an animal carcass.
Не думаю, что это хорошая идея - тратить все наши с трудом заработанные деньги на красиво украшенную могилку для тушки.
My Batman DVD, and one piece of oddly ornate Hebrew-themed jewelry?
Мой DVD с "Бэтменом" и одно колье со странным орнаментом и надписью на иврите?
I love the Indian culture, I love how kind of ornate and rich and kind of ethnic it is, and that's really the inspiration I just took, and created this.
Я обожаю индийскую культуру, богатство их украшений. Всё это вдохновило меня на образ.
It was this ornate gold and silver piece.
Оно было украшено золотом и серебром.
So tonight leave your identities at the door, let our spirits inspire yours, and may your ornate facades lead you to intrigue.
Сегодня вечером оставьте свои звания и достижения за дверьми Пусть наши души вдохновят ваши И пускай ваши вычурные фасады приведут к интриге
He wrote the play deliberately in a lush and ornate style.
Он намеренно написал эту пьесу в насыщенном и приукрашенном стиле.
no ornate gold frame?
Что? Он без богато украшенной золотой рамки?
Very ornate.
Элегантно.
All you brought was that useless ornate shield!
Всё, что ты принес, был бесполезный щит.
I have got to get me one of those ornate shields.
Нужно было взять один из этих размалёванных щитов.
ORNATE FLOURISH
.
No. ORNATE FLOURISH
Нет.
We're both well-groomed, but not overly ornate.
Мы оба ухаживаем за собой, но без фанатизма.
struck me as an ornate way to say "the smell of nutmeg."
поразила меня тем, как изощренно можно сказать "аромат мускатного ореха"
- It's too ornate, right?
- Будет уже перебор, да?
It's gonna be pretty, ornate, and wasteful, and I can't wait to judge it.
Все будет так красиво, богато и расточительно, и я не могу дождаться, чтобы это оценить.
It's a key of sorts... an ornate, round copper disc, with a hole dead center.
Своего рода ключ... декоративный, круглый медный диск, с дыркой по центру.
Hmm, well, hello, Mr. Ornate Box.
Хмм, ну, привет, мистер Деревянный сундук.
- Yeah, I was eyeing that too because everything else is so ornate.
- Да, я тоже её заметила, ведь остальные такие витиеватые.
- It's an ornate ball.
— Изукрашенный шар.
Leather, very ornate, with a silver clasp and buckle.
Кожаный переплет, очень дорогой, с серебряной застежкой и пряжкой.
ORNATE FLOURISH Oh! I didn't even touch it!
Я даже не касался её!