English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / Ostensibly

Ostensibly tradutor Russo

56 parallel translation
Dr. Gustav Mueller calls at the Braun's every morning ostensibly for his partner, but really for a glimpse of his partner's wife.
Доктор Густав Мюллер каждое утро заходит к Браунам, якобы, чтобы поговорить с коллегой, но на самом деле для того, чтобы повидать его жену
Ostensibly... ostensibly free.
Да, но это мнимая свобода.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Funny, that girl sensed the falsity of that ostensibly Catholic reasoning straight away
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
Which means the video store is ostensibly closed.
- Твой видеосалон был закрыт весь день.
As far as Mrs. Wagner's ostensibly soliciting Detective Kelly... to kill her husband, it would take me five minutes to convince a jury... that was a confused and ultimately innocuous remark.
А по поводу якобы подстрекательства миссис Вагнер детектива Келли к убийству ее мужа, мне потребуется пять минут, чтобы убедить жюри, что произошла путаница, и это совершенно невинное замечание.
Pony Johnson, a real sweetheart, killed his girlfriend and his associate's girlfriend, but he tortured them, ostensibly for information, but more for fun.
Пони Джосон - настоящий милашка, он убил свою девушку и девушке своего подельника, он пытал их, якобы ради информации, но больше ради веселья.
Ursine features but ostensibly simian.
Медведь но по некоторым признакам обезьяна.
The girls and I had a pajama party the other night ostensibly to cheer me up after my breakup with you.
Мы устроили пижамную вечеринку как-то вечером просто чтобы поддержать меня после нашего разрыва.
Ostensibly, the one to whom it was born.
Думаю, тому, с кем оно родилось.
Ostensibly, yeah.
Видимо, да.
- These, ostensibly, hm, are the legendary cities of gold containing the Mayan treasure, which the Spanish conquistadors so desperately had sought.
По всей видимости, это легендарные золотые города, где хранили свои сокровища майя, которые так отчаянно искали испанские конквистадоры.
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba... ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured slacks. Incredibly popular item at the time.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
Well, the subject was ostensibly about you.
Ну, я собирался поговорить якобы о тебе.
I think what he means is the wick is the centre of the candle, and ostensibly a great leader, like yourself, is essential to the... whole ball of wax.
Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара.
It's about vampires, ostensibly.
Официально, это будет шоу про вампиров...
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained the order from the fake security company I ostensibly worked for to be on unlimited home standby, until further notice.
Я получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении в некую охранную компанию у которой я буду находиться в запасе до получения новых распоряжений.
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion and willing to sleep on the wet spot? I'll take two!
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей... и готового спать на грязном белье?
He would schedule lunches, meetings, ostensibly about business... only to pursue his romantic interests.
Он назначал обеды, встречи, якобы по делу, но лишь в своих романтических интересах.
It is clearly written that the American administration can cancel your visa in case of severe or repeated offense. And in your case, you ostensibly combine both criteria.
Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
Ostensibly, this time... for her to use against the Ancients.
Якобы, на сей раз для нее, чтобы использовать его против Древних.
Your majesty should know that, his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london, ostensibly to see a doctor.
" Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Ostensibly, turning Mars into a giant gas station.
По всей видимости, превратят Марс в огромную заправку.
The tasks were compartmentalised, ostensibly for security purposes.
Задания были фрагментированы. Якобы из соображений безопасности.
Seconds later, a thin woman of about average height fled past her, ostensibly on her way up to the street.
Секундой позже худощавая женщина среднего роста пробежала мимо нее, очевидно, стремясь выбежать на улицу.
Also, if we got a divorce, she would get half of my money making me ostensibly poor yet still paying her to just get pounded by other dudes.
Кроме того, если разведемся, она заберет половину моих денег и я стану бедняком и все равно буду платить ей, пока она будет долбится с другими чуваками.
The little black book Sebastian Renner ostensibly possessed.
Компромат в черной книжке, которая якобы была у Себастьяна Реннера.
Nayak was ostensibly treating these patients
Nayak якобы лечил этих пациентов
It's ostensibly part of a roman history Written by...
Якобы это сочинение о римской истории, написанное..
That he was kicked out for his story, ostensibly.
То, что он был выгнан из страны за свои заявления.
Ostensibly, we own this district.
В общем, они у нас в кармане.
Ostensibly. I could be wrong, but I sense that David's finally looking to settle down.
Я могу ошибаться, но, у меня сложилось впечатление, что Дэвид наконец решил остепениться.
She's a dutiful wife- - ostensibly heterosexual- - trapped in a frigid and deceitful relationship for years, until she's convinced to try switch-hitting by a professional whose own flexible sexuality is in itself probably just a grab bag of predilections.
Она преданная жена... якобы гетеросексуальна... годами терпела холодные лживые отношения, пока не убедилась, и попробовав с помощью профессионала с неустойчивой ориентацией или просто склонная ко всяким пристрастиям.
To which you, as a prominent contemporary artist, will add... Ostensibly.
К которым ты как выдающийся современный художник кое-что добавишь...
Okay, so Glenn gets out of bed to confront the killer, who ostensibly has the trophy, and whack, right?
Хорошо, значит Гленн встал с кровати чтобы разобраться с убийцей, который по-видимому взял трофей и ударил, так?
She was the one he was ostensibly here to help, so maybe she has some insight as to where he's gone.
Он был здесь якобы для того, чтобы помочь ей, так что, возможно, она имеет какое-то представление о том, куда он сбежал.
- So by only saying what Amir tells me to say Through this hidden earpiece, Ostensibly giving me the brain of a seven-Year-Old,
Говоря только словами Амира, которые он подсказывает через скрытый наушник я тем самым опущусь на уровень 7-летнего мальчика.
Ok, we have to face up to the fact that ostensibly... this was all your fault.
Давайте смотреть фактам в лицо, вообще говоря, это всё ты виноват.
They include, essentially, all members of the extended family, but the key witness who actually ostensibly saw the alleged events appears to have fled the jurisdiction.
По сути дела, это все дальние родственники, но главный свидетель, который якобы видел предполагаемые происшествия, похоже, сбежал от судебных властей.
I managed to convince the college to finance a dig here, ostensibly to look for a Neolithic barrow.
Мне удалось убедить колледж профинансировать раскопки здесь, под предлогом поиска неолитического кургана.
Brings people together, you know, makes friendships... appropriately, I suppose, and I guess it is kind of cool that a show, you know, so ostensibly about friendship is creating friendships in the real world.
Это объединяет людей, делает их друзьями... Я считаю, что это круто, что шоу о дружбе делает людей друзьями в настоящем мире.
- Ostensibly.
- Это был предлог.
I had Erich set up a meeting with his acquaintance ostensibly to make the purchase.
У меня был Эрик, что бы настроить встречу со своим знакомым. якобы чтоб совершить покупку.
When last we spoke, you said you were still undecided as to who would assume control ostensibly of the operation.
В последний раз когда мы говорили, вы сказали что ещё не решили кто будет контролировать предстоящую операцию.
In order to resolve this problem of overpopulation, he called people in, ostensibly for tax audits, and had them frozen with injections of glycol to their heart.
Чтобы решить проблему перенаселения, он созвал людей, якобы для налоговой проверки, где их обездвижили при помощи инъекций гликоля в сердце.
Ostensibly.
Якобы.
He orders you to send them to Union Station, ostensibly to throw them off Karakurt's trail.
Он велел тебе отправить их на станцию Юнион, якобы чтобы увести их со следа Каракурта.
Cindy likes to hide out back here ostensibly writing captions.
Синди любит тут прятаться под предлогом написания подписей.
An international security service. That is ostensibly what Atride Corporation does.
— лужба ћеждународной Ѕезопасности.
Ostensibly.
Вроде бы.
- Ostensibly.
- Давай познакомлю тебя с Джоуи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]