Outbid tradutor Russo
96 parallel translation
- I'll outbid them.
- Я превзойду их.
She was in the antique shop trying to buy that picture herself. York was with a man who outbid her.
Она была в антикварном магазине и пыталась сама купить свою картину, а Йорк была с человеком, который заплатил больше.
The Arabs tried to outbid his invention during the summit.
Люди из Персидского Залива вышли на него, чтобы купить его изобретение.
This Doyle, he's trying to outbid me with my own suppliers.
Этот Дойл, он пытается увести от меня двух моих поставщиков.
Put them in a room to outbid each other?
Соберём их всех в одной комнате. Пусть поторгуются друг с другом.
You were secretly trying to outbid me.
Ты тайно пытался перебить мою ставку.
When they were auctioning off the last truck and I wanted it as a souvenir Gotti outbid me.
- Когда они продавали на аукционе последний фургон, я хотел купить его на память. Готти перебил мою ставку.
Can you go outbid him?
Можешь его перекрыть на торге?
I outbid two major collectors to get it.
32 200. Я переторговал двух крупных коллекционеров.
Why kill Kevin if they could just outbid him? We have deeper pockets.
Зачем убивать Кевина, если можно предложить больше?
- I was outbid for an A-Team lunch box.
- Опять презентацию пропустил.
What, did someone outbid you for the teapot?
Что? Кто-то перекупил у тебя чайник?
It was me your husband outbid for the claim.
Это я торговался с вашим мужем за участок.
He might try and outbid you.
Он может предложить больше.
but we frankly couldn't afford to outbid Le Chiffre.
Я подумывал его перекупить, но у нас нет таких больших денег, чтобы тягаться с Лё Шиффром.
During his auctions, they all try and outbid each other just to impress him!
Во время аукционов пытаются впечатлить его, поднимая цены.
I have a client that doesn't want to risk being outbid at the auction.
Мой клиент не хочет рисковать со ставками на аукционе.
If you want that baby, You're gonna have to outbid grandma.
Если хочешь этого ребенка, тебе надо побить бабкину ставку.
you've been outbid.
Тебя превзошли.
But it's public knowledge that Mr. Caid outbid shirali arlov to get the "the moro."
Но всем известно, что мистер Кейд перебил цену Ширали Арлова за "Моро"
You don't place your bid until the very last moment so that no one has a chance to outbid you.
Ты не называешь свою ставку, до последнего момента что бы никто, не имел шанса перебить её.
Unless someone is willing to outbid.
Если только никто не хочет предложить больше?
Is trying to outbid me in the silent auction.
И эта мерзкая Менди Риджек
Well, you outbid patience for a romantic weekend, and your husband jim's away.
- Вы следили за мной? - Вы перебили у Пейшенс поездку на романтический уикенд В отсутствии вашего мужа.
You can't outbid me.
Ты не сможешь перебить мою цену.
And yet, it's when we've been outbid, forced to watch our prize go home with others, that the rules of protocol no longer apply.
И все же, когда нашу ставку перебили, мы вынуждены смотреть, как наш приз уходит с кем-то другим, таковы правила.
You were outbid.
Вас обошли.
Yes, well, one of my other brides outbid you.
Да, но одна из моих невест предложила более высокую оплату.
Outbid him.
Перебей его цену.
I was gonna sell it to him, and then Donny outbid him.
Я был склонен его принять, да тут Донни его обскакал.
But he did outbid Leo for one in 2007.
Но он перебил ставку Лео в 2007.
I outbid three hospitals for this baby, and it was worth every penny.
Я перебил ставку у трех больниц ради этого малыша. и он стоит каждого пенни, вложенного в него.
So we go to the auction and outbid him for the painting with the formula?
Так что мы пойдем на аукцион и предложим более высокую цену за картину с формулой, чем он?
You outbid me, and now you're flaunting it, you bastard?
Ах ты, ублюдок. Пожалуйста, отойдите назад.
Isn't that the guy who outbid no one for NBC?
Это не тот мужик, который в битве за NBC победил всех своих соперников числом ноль?
You have to come outbid him. I mean, you'd be donating to a great cause.
Я имею в виду, ты сделал бы хорошее пожертвование.
They'll outbid all of the others for The Norseman device, and walk out the front door ; no bloodshed.
предложит за Викинг высшую цену, и выйдет через парадное, без кровопролития.
All the women are gonna want you, so what happens when your killer gets outbid?
Все женщины захотят заполучить тебя, что будет, если ставку твоей убийцы перебьют более высокой?
Did Mariah outbid you on that necklace you wanted?
Что, Марайя перебила твою ставку в аукционе на то ожерелье, которое ты хотел?
She outbid you with a cash offer this morning.
Она предложила более высокую цену наличными этим утром.
Victoria outbid you, so I outbid her.
Виктория перебила твою цену, поэтому я перебил ее.
You outbid me on a spectacular Kandinsky.
Вы перебили у меня превосходного Кандинского.
It outbid the private companies so massively that it led to the allegation that its officials were stealing money from the state.
Это настолько превосходило возможности частных компаний, что вызвало обвинение в краже государственных денег чиновниками компании.
Let them outbid me.
Пусть перебьют мою цену.
I just barely outbid Phil Donahue for that at auction.
Едва-едва перехватил ее на аукционе у Фила Донахью.
I hope you're not gonna outbid me.
Надеюсь, вы мне ставку не перебьёте.
I just got outbid.
Меня только что обыграли.
I have been outbid, but I have not been outplayed.
Мою цену перебили, но я не выбыл из игры.
So let's just agree that whoever outbid me on that damn hell-beast of a gumball machine, oh, they're about to be very, very disappointed.
Так что давай просто договоримся, кто бы у меня не перебил этот, блин, чертов автомат, они будут очень, очень разочарованы.
- Outbid by mine own wench!
- Сдаюсь!
No matter what happens, you have to outbid Kyle.
Как высоко ты можешь поднять ставку?