Outburst tradutor Russo
207 parallel translation
It's no time for an outburst.
Бет, сейчас не время для стычек.
What was that outburst?
- По какому поводу волнения?
And with that outburst, I terminate for a refill.
И на этой пафосной ноте, я требую перезаправки.
Then I shall overlook this outburst.
Тогда дело закрыто.
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy!
Не смотри на них, дитя, их взрывы энергии могут тебя ослепить.
True, Mother... but it was only an outburst which Suzanne has much regretted.
Вы правы, матушка... Но то был порыв, и Сюзанна сожалеет об этом.
You mean you reasoned that it was time for an emotional outburst. I see.
Ясно.
During Lieutenant Johnson's emotional outburst, his expression of hatred and lust for vengeance, the alien's life-energy level increased.
Во время гневного взрыва лейтенанта Джонсона, когда он выражал ненависть и жажду мести, жизненная энергия инопланетянина возросла.
Ladies and Gentlemen, in an outburst of emotions maestro Toby broke his baton.
Дамы и господа, в порыве эмоций, маэстро Тоби сломал свою дирижерскую палочку.
Well the crash killed most of them, and then there was an outburst of disease.
Из-за крушения многие из них погибли, а потом еще настала вспышка эпидемии.
The question of guilt or innocence Has not been impeached by dr. Benoit's outburst.
Срыв мистера Бенуа не станет помехой для оглашения вердикта.
He had what you call an outburst at the airport because he didn't wanna fly.
У него было то, что Вы назвали "кризис", в аэропорту, когда он не хотел лететь.
- When was his last outburst?
- Когда был последний кризис?
I'm not saying they've had anything to do with the Dalton boy's outburst but I don't think I have to warn you boys his age are very impressionable.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
One more outburst from you or anyone else and you're out of this school!
Ещё раз такое выбросите вы или кто-то ещё, выставлю вон из школы!
Maybe I should have an emotional outburst more often.
- Мне нужно почаще давать волю чувствам.
One more outburst, and I'll send you back to the big leagues.
Я отошлю тебя в большую лигу!
I am attempting to re-create the experience which caused my initial outburst of anger.
Я пытаюсь воссоздать ситуацию которая вызвала мою первоначальную вспышку гнева.
I do apologize for my outburst in group.
Я приношу искренние извинения за свою вспышку в группе.
I apologise for my outburst at lunch but I'll make it up to you.
Прошу прощения за свое поведение ранее, я исправлюсь.
- Drum tissue outburst.
- ¬ спышка бьющейс € плоти.
That little outburst - I wouldn't take it too seriously.
Та незначительная вспышка гнева - я бы не воспринимал её всерьёз.
I trust that was simply an unguarded emotional outburst, so I will ignore it... this time.
Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00 : 21 : 22,763 - - 00 : 21 : 25,557 и закрою глаза на это... в этот раз.
Mr. Hobbs, are your parents really paying for you To have another testosterone outburst?
Мистер Хоббс, ваши родители платят за ваши выбросы тестостерона?
See, when we want to break out into aggressiveness... and into an outburst of power... a contained space is no longer appropriate.
Видите, когда мы хотим освободить энергию,.. получить вспышку силы,.. занимаемое пространство теряет своё значение.
That said, I apologize for my outburst.
Простите, что сорвался на вас.
You see, the initial outburst triggers a flood of serotonin to his brain, which calms him while he acts out his anger.
Понимаете, первоначальная вспышка выбрасывает поток сератонина в его мозг,... который успокаивает его, пока он выплескивает свою ярость.
- If that outburst didn't convince you...
- Если наше приподнятое настроение не убеждает вас
Make that your last outburst.
Последнее предупреждение.
He came to see me, looking very bad... very dirty, etc, etc. In a way, what he said to me there, he had this outburst... of anger about everything.
ќн пришел навестить мен €, но выгл € дел очень плохо... очень нер € шливо... ќн тогда говорил что-то и была в его словах € рость по отношению ко всему окружающему.
I'm not even gonna hold that violent little outburst of yours against you.
Я даже не собираюсь злиться на тебя за ту небольшую гневную вспышку.
I'm sorry your poignant outburst was wasted on me.
Мне жаль, что твой проницательный выплеск был потрачен на меня впустую.
Did my little outburst blunt the hideousness that is this evening?
Разве мой маленький выпад затмил безобразие всего этого вечера?
What's the meaning of this outburst?
Что это за выходка?
This is an unsuccessful attempt to organize this outburst of happiness...
Попытка теракта была пресечена. народ ликует...
Not after your outburst the other day.
- после всего, что ты устроила?
Outburst.
Всплеск эмоций.
That doesn't surprise me. Ellen, I want to apologise for my outburst last night.
Это меня не удивляет. я хочу извиниться за свой вчерашний срыв.
My little outburst gave me back my strength.
Я как-то даже моложе стала...
I apologize for this. please excuse this outburst.
Я прошу прощения за происходящее.
I don't know why, but I always feel what Asheng said at the time wasn't just sudden outburst of emtions, but a fact.
а правдой.
It's just a little... Again, I apologize for the outburst.
Это просто... ещё раз извиняюсь за этот срыв.
I wanted to apologize for my outburst yesterday.
Я хотел извиниться за то, что вчера не сдержался.
I don't want you to take this the wrong way, but this sudden, spontaneous outburst... it's a little strange, even for you.
Я не хочу, чтобы ты понял это неправильно, но эта внезапная вспышка немного странная. И даже для тебя.
- the initial outburst this morning.
Начальный всплеск этим утром.
Yes, I had a very small emotional outburst, sir.
Да, у меня произошел незначительный эмоциональный выброс, сэр.
"Minister In Disgusting Defecation Outburst?"
"Министра разорвало на части его собственное дерьмо"
Stop this outburst.
Прекрати эту истерику!
- Oh, the outburst of the young lady in court.
Но эта вспышка молодой леди в суде.
In a wild outburst that followed his gaming license denial... - Bullshit! Bullshit!
Ротстейну было отказано в лицензирование... и он набросился на представителей с яростными обвинениями...
- Don't forget about her outburst.
- Вспомните её всплески эмоций.