English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / Ovation

Ovation tradutor Russo

103 parallel translation
" Lillian Roth wins ovation.
" Лиллиан Рот срывает овацию.
Listen to that roaring ovation!
Вы слышите - какие овации!
- Thunderous ovation.
- Гром аплодисментов.
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика.
The ovation you received for putting your bill through the Council.
Вам устроили овацию за положение, которое вь провели в Совете.
You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
They gave us a standing ovation.
Они нам стоя хлопали!
Actually, it was a standing ovation.
Вернее... это были бурные овации.
Then an ovation and flowers.
Овации, море цветов.
It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation.
В конце он так разошелся, в театре, что ему хлопали стоя.
I got a standing ovation...
Все аплодировали стоя...
I'm the one who started your standing ovation for "If I Were a Rich Man," right?
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
Standing ovation.
Аплодисменты.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Standing ovation.
Когда вы аплодируете стоя.
I know it's not easy for an audience to give standing ovation.
Я знаю, что это нелегко для вас, аплодировать стоя.
You can hear the ovation or lack of one for Andy Kaufman.
Вы не слышите оваций в адрес Кауфмана.
How about you give me a standing ovation?
А как насчёт стоячей овации?
Look, a standing ovation already.
Посмотрите, уже начались овации стоя.
The last scene's brilliant, everyone doing a standing ovation.
Последняя сцена изумительна, все встают и аплодируют.
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
You know what, I almost feel like a standing ovation is in order.
У меня такое чувство, что ты ждешь аплодисментов.
We're witnessing a record ovation that's lasted 10 minutes.
Мы — свидетели рекордной овации, которая длится 10 минут.
Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant came out for his customary ovation.
Как бы там ни было, тренер французской команды, Ив Глюа появился перед толпой под привычные овации.
This is from Buddy. He wanted you to have a standing ovation.
Это от Бадди. он хочет что бы тебе аплодировали стоя.
I spent the ovation hiding under the stage.
А я был во время овации под сценой.
That's the first time I ever got a standing ovation before the show.
Впервые мне аплодируют стоя до представления.
She said "I was great by the way. I got a standing ovation."
Она сказала "Я пела великолепно, и, между прочим, мне аплодировали стоя".
Because first of all I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing ovation when she sang. To not say anything would have been patronizing. So you get it!
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и, во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
We got a standing ovation. I know.
Нам аплодировали стоя.
Give him an ovation.
Аплодируйте ему
The Springfield Opera House, of which I am founder, artistic director, and standing ovation starter, is producing La Bohème.
Спрингфилдская Опера, в которой я основатель, творческий директор и бурных оваций инициатор, представляет "La Boheme".
Then, of course, the entire town is going to rise up, standing ovation, the whole place going crazy.
Тогда, разумеется, все горожане вскакивают со своих мест, рукоплещут и беснуются от счастья.
No, I would wait till he is right in the middle of a big old standing ovation.
Нет, я бы дождался момента, когда он бы стоял на сцене и слушал овации.
There are important press people here, so don't forget to do a nice standing ovation.
Здесь еще много шишек из СМИ, не забудьте про милуюNовацию стоя.
Ohhhh. It's ovation.
Это овация.
Oh, I got that standing ovation, Will. And it felt amazing.
Мне аплодировали, и это было поразительное чувство.
Expect a standing ovation for picking up a $ 19 check
Ожидал стоячих оваций за оплату счёта в 19 баксов?
Uh, standing ovation, over 1,000 people.
Ух, овации более тысячи человек.
The robot he created got a standing ovation in the conference.
Весь конгресс стоя аплодировал его роботу! А у меня есть только бестолковый чурбан!
Five curtain calls and a standing ovation.
Стоячая овация и пять вызовов на бис!
Thank you for that screaming ovation.
Спасибо за бурные аплодисменты.
The cold, hard fact that anton is so stupid, He'll get a standing ovation from the defense.
Очевидно, что Антон настолько глуп, что получит бурные овации от защиты.
A lot of people accuse me of taking the audience for granted and I'd like to address that before we get to the standing ovation.
ћного людей обвин € ет, что € принимаю аудиторию как должное и € хотел бы обратитьс € к ним, перед тем как вы начнете аплодировать сто €.
- Standing ovation.
- Стоячие овации.
He told the government his friends were communists, then got a standing ovation at the Oscars.
Он рассказал правительству, что его друзья - коммунисты, а потом ему апплодировали стоя на "Оскаровской" церемонии.
Forgive if I don't put my forceps down and give you a standing ovation, Simon, but I'm trying to keep the patient from bleeding out.
Прости, что я не отложу щипцы и не поаплодирую тебе, Саймон, но я пытаюсь сделать так, чтобы пациент не истек кровью.
I so want to give you a standing ovation right now.
Я очень хочу поаплодировать тебе стоя сейчас.
♪ You'll sing again and to an unending ovation
♪ Ты будешь снова петь под неутихающие овации
A standing ovation.
Это целый букет.
Standing ovation, Peter Greenhalgh.
Питер Гринхалг!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]