Paid tradutor Russo
15,226 parallel translation
And you know what, Mol, for your information, all my credit cards are paid off, and I have enough money to put a down payment on any house in this neighborhood, even if I wasn't already getting one.
И чтоб ты знала, Молли, все мои кредитки оплачены, и меня достаточно денег, чтобы внести первый взнос за любой дом в этом районе, на случай, если бы я его не получила.
- Technically, the reception's been paid for.
Технически уже всё оплачено.
It just might be a while before I get paid, you know?
Просто мне нескоро будут платить, понимаешь?
I paid the bills.
Я оплачивал счета.
Yeah, Domino's guy said it was already paid for, so we're trying to eat it all before he figures out he delivered it to the wrong place.
Да, парень из Домино сказал, что она уже оплачена, поэтому мы пытаемся доесть её, пока он не поймёт, что доставил её в не то место.
Well, um, should we retire to the living room for some fine Scotch that I paid for and have the receipt to prove it?
Ну, может нам перейти в гостиную, что бы выпить дорогого виски, за который я сама заплатила и у меня есть чек в доказательство?
Come on, they paid us double our quote... in advance.
Нам платят двойной гонорар... авансом.
The malicious malware targeted the bank's computer servers and spread to multiple branches in North America, encrypting the data and rendering the systems unusable until a ransom was paid.
Вредоносная программа была направлена на сервера банка и распространилась на множество филиалов в Северной Америке, шифруя данные и выводя на экраны информацию о недоступности систем и условиями оплаты выкупа.
You were never getting paid.
Вы бы никогда не заплатили
even though you've been paid handsomely, the physical condition you're in right now kind of cancels that out.
даже если тебе щедро заплатили, твое нынешнее физическое состояние вроде как отменяет это.
I've paid you well every week.
Я плачу исправно каждую неделю.
Prostitutes get paid for it.
Проституткам за их дело платят.
I paid'em off.
Я заплатил им.
Somebody at the FBI was paid by Radley's people to make key evidence disappear out of the FBI locker.
Люди Рэдли заплатили кому-то в ФБР, чтобы из их базы исчез ключевой вещдок.
Am I still getting paid?
Я всё ещё получу бабло?
- I thought we paid him off.
— Я думал, что мы ему заплатили.
Even the hookers are surly, and they're paid to be nice.
Даже проститутки злые, а ведь им платят, чтобы они были милыми.
If you paid money for it, it's definitely a sad story.
Если ты за него заплатил, история и правда печальная.
Paid for the girlfriend experience but was done in under an hour.
Заплатил за время с девушкой, управился меньше, чем за час.
The world is filled with stupid people, and I get paid a lot to be smart.
Мир полон глупых людей, а мне платят достаточно, чтобы быть умным.
Well, I believe there is an actress, Ma'am, whose household is paid for by your uncle.
Полагаю, есть некая актриса, мэм, за чьё содержание платит ваш дядя.
I don't get paid till Michaelmas.
Я же говорила, мне не заплатят до Михайлова дня.
All I know is that Michael communicated on a pre-paid cellphone he kept in the garage.
Я только знаю, что он связывался с Майклом по предоплаченному телефону, который он хранил в гараже.
I think it's time we paid Father Floyd a visit.
Думаю, нам пора навестить отца Флойда.
He organised for her medical bills to be paid.
Он организовал для неё оплату медицинских счетов.
Cedrik suggested we paid for her care..... in memory of Vincent.
Седрик предложил нам оплачивать уход за ней... в память о Винсенте.
A package was delivered for Detective Lindsay by a homeless woman who IDed Yates as the one who paid her to drop it off.
Бездомная принесла посылку для детектива Линдсей, она опознала Ейца, он заплатил ей за доставку.
He shouldn't even be getting paid for it.
Ему даже платить за это не надо.
If we don't play, we won't get paid, and we don't have enough money to get home.
Если мы не сыграем, нам не заплатят, тогда у нас не будет денег, чтобы добраться домой.
I have done so much work on his mouth that he's paid for the hot tub on my boat.
Я проделал столько работы у него во рту, что он оплатил сауну у меня на яхте.
Oh, maybe with the money you saved on private schools, you paid for the new two-sided brick fireplace I saw, which hasn't been legal since 1988.
А, наверное, деньги, сэкономленные на частных школах, Вы тратите на новый двусторонний кирпичный камин, которые незаконны с 1988 года.
In a bed that I paid for?
В кровати, за которую я заплатил? !
Mrs. Williams, on April 19, 2011, agents from the New Jersey field office paid you a visit.
Миссис Уильямс, 19 апреля 2011 года агенты из полевого отделения Нью-Джерси нанесли вам визит.
We paid him a visit.
Мы нанесли ему визит.
ZipCouch is blowing up, but Nick hasn't paid Caleb anything.
ЗипКоуч прославилась, но Ник ничего не заплатил Калебу.
The guy who paid me $ 500 to flirt with the mayor and get him alone.
Парень, который заплатил мне 500 долларов за флирт с мэром и за то, чтобы увела его от остальных.
No, I paid what she asked for it.
М : Нет, я заплатил, сколько она попросила.
We can guess who paid for it, right?
Можно догадаться, кто это оплатил, верно?
If you paid them for their company, they're not gonna be the most credible witnesses.
Если вы платите им за встречи, они не могут быть надежными свидетелями.
I mean, we're rich, and we paid a lot of money and made it happen!
В смысле, мы богаты. И мы заплатили кучу денег и сделали это!
This is the worst two-week paid vacation of my entire life!
Это самый худший оплаченный двух недельный отпуск в моей жизни.
Are we getting paid extra for this?
За это нам заплатят дополнительно?
I paid 10.95 for those pumps.
Я заплатила за них 10,95.
Once you've paid the price for everything you've done, you can start building a new life.
Как только расплатишься за все, что сделала, ты можешь начать строить новую жизнь.
Our poor Seabee just caught him taking it, paid for it with his life.
Наш военный поймал его за руку и поплатился за это жизнью.
Payton Kirk found out and he paid with his life.
Пейтон Кирк узнал об этом, и он поплатился своей жизнью.
This funeral was paid for on the card, which earned Mr. Neiderhoff this Discovery card beach towel.
За похороны заплатили его картой, так что мистер Нидерхоф получает это пляжное полотенце.
Yoyo, he paid your tab at planned parenthood.
Йо-йо, он покрыл твой долг в центре абортов.
I mean, I've got a lobbyist who paid our victim to blackmail a prep school headmaster so his doofus son could get in.
У меня лоббист, который заплатил нашему убитому за шантаж директора школы, чтобы его тупой сын смог туда попасть.
I'm glad your work-study program here at the Jeffersonian finally paid off.
Рада, что ваша исследовательская программа здесь в Джефферсоне, наконец-то окупилась.
Look, you made a mistake ten years ago, and you paid for it.
Слушайте, вы совершили ошибку десять лет назад, за которую заплатили.