Pals tradutor Russo
949 parallel translation
♪ Brand-new pals and new career ♪
# В Уэст-Ковину, Калифорнию #
♪ Brand-new pals and new career ♪
♪ Жизнь с чистого листа и новая карьера ♪
And right away we was bosom pals.
И вот мы уже не разлей вода.
You're going back to the cafe... and you're gonna start drinking with your pals again?
Опять пойдешь в кафе и будешь пить со своими приятелями?
You'll be with your pals in 40 minutes
Через 40 минут будешь со своими друзьями.
Say, there's a carnival in town, a lot of old pals of mine.
¬ городе сейчас € рмарка, там у мен € много старых при € телей.
Besides, ain't they still my pals? Heh-heh.
Кроме того, разве они все ещё не мои друзья?
Ho-ho. Now we're pals. No more secrets now, huh?
Мы же друзья, больше никаких секретов, да?
Just you and I... pals.
Только вы и я. Друзья...
Well, pals.
ну приятели.
Farewell, pals!
Прощайте, друзья!
We talked as if we were old pals.
Мы поговорили, как будто старые приятели.
We had a bunch of pals at the hotel. They kept ribbing us all night.
Ну и банда там в обслуге, всю ночь не отставали!
- Maybe, but don't be pals.
- Может быть, но не дружи с ним.
Hey, Rock, looks like you and the Father are old pals.
Эй, Рок, похоже, вы с отцом старые приятели?
- Now we're pals.
- Отлично. Теперь мы друзья.
Taking the bread out of the mouths of your pals.
Перехватываете хлеб у своих же товарищей?
" So, without telling even his closest pals what he was doing,
И вот, не сказав даже ближайшим приятелям,
They're such great pals.
Они такие замечательные.
Oh, bosom pals.
Близкие приятели.
Well, if you strike oil, don't forget your old pals.
Если ты нашел нефть, не забудь старых друзей.
All her pals are down here.
Здесь все ее приятели.
I love Amy too much to let her lose herself in a dream world where butterflies become pals.
Я слишком люблю Эми, чтобы позволить ей потерять себя в выдуманном мире, где бабочки могут стать друзьями.
No. If something isn't done about Tony and his pals... they're gonna wind up in a reform school.
И если Тони и его друзья не бросят свои делишки, боюсь, их могут отправить в исправительную школу.
And stay out of the way of Marriott's pals.
И не стой на пути приятелей Мариота.
Condolences from his old pals. "
Примите соболезнования от его старых приятелей. "
Sure not. You just come up with that 40 grand, and we're all pals again.
Гони сорок тысяч - и мы снова друзья навек.
I've got a lot of pals who'll help you, if I give them the word.
У меня много приятелей, которые тебе помогут, если я замолвлю словечко.
Those are three of my pals.
Это три моих приятеля.
Just a couple of pals singing.
Два друга просто поют песню.
Pals shouldn't fight.
Друзья не должны ссориться.
Hi, pals. I've been in three barsand I put a dent in all three of them.
В трех барах и везде приложился.
'Ll a s kl,'ll a pals, a a
Вокруг вас будут люди! У вас будут товарищи! У вас они есть.
- I did a favor for some pals of mine.
Я не смог отказать. - Попросили?
They even look like pals!
Прямо как настоящие друзья!
You take girls like that, you forget pals like that!
Так ты берешь женщин, так ты кидаешь друзей!
You hugged each other like good pals.
- Знаешь! Вы стояли, обнявшись, как старые друзья!
Listen, watch out about choosing your pals.
Слушай, аккуратней выбирай друзей.
Yes, together with your father and my Resistance pals.
Да, вместе с моим отцом и товарищами по Сопротивлению.
Everything's all right with you and your pals now.
Думаю, у вас будет всё в порядке.
- Did my pals leave?
- Мои друзья уехали?
They're my pals!
Это мои друзья!
- And you've become pals?
- И вы так быстро подружились? - Между нами возникла симпатия.
You know, we're real pals, but it bothers me he always pays.
Мы с ним очень подружились. Но он все время за меня платит.
I told him we'd become pals, the two of us, and we'd come up with a little scheme.
Я сказал ему, что мы с тобой подружились. И он кое-что придумал.
- Pals!
— Братцы!
- We're no pals to you!
— Мы тебе не братцы!
Ghislaine's pals are handling it, relax.
У этих парней все под контролем, расслабься.
Real pals!
Настоящие друзья.
I don't believe in pals.
Я не очень верю в знакомых.
Your cousin and his pals will fail their exams, and you'll be laughing with your degree in your pocket.
В то время, как Ваш кузен и его дружки провалятся на экзаменах, вы будете жить припеваючи с дипломом в кармане.