Papier tradutor Russo
76 parallel translation
She's staying with friends at 7 Papier-Strasse.
Она остановилась у друзей. Папье-штрассе, дом 7.
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
Brave Papier, braver than Joan of Arc. To whom are you going to marry?
Отважнее Папье, Храбрее Жанны д'Арк.
And even though I'm working as an accountant right now I'd really like to eventually work exclusively on my papier-mâché hats.
Хотя в данный момент я работаю бухгалтером я очень хочу заниматься исключительно моими шляпками из папье-маше.
Papier-mâché hats?
Шляпы из папье-маше?
Papier-mâché?
Папье-маше?
What is papier-mâché?
Какое папье-маше?
It's like Mardi Gras without the papier-mache heads.
Как в гареме - поимеют, только не знаешь когда.
Are you making some papier-mâche?
Делаешь папье-маше?
I have a teachers conference in half an hour, and I left the paint and papier-mache at home.
У меня совещание через полчаса, а я забыла краски и папье-маше дома.
For my papier-mache man
Моего человека из папье-маше
We don't have time. That guy was papier-mache.
дем евоуле вяомо. асветос гтам.
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London...
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго -... восточного Лондона...
Apparently, Henri was caramelizing a huge creme brulee in the shape of Puget Sound when a sugar spark ignited a 30-foot papier mâche space needle.
Очевидно, Генри карамелизировал огромный крем-брюле в форме пролива Пугет когда случайная искра подожгла 10-метровую Космическую Иглу из папье-маше.
I thought so too, until I papier-mached one of my eyes shut.
Я тоже так думал, пока не залепил себе один глаз папье-маше.
I love papier-mache!
Обожаю папье-маше!
The children wore it making papier-mâché!
Дети так помяли его, оно похоже на папье-маше.
You know, a little glue, papier-mâché.
Знаете, немного клея, папье-маше.
Gunn, you do know it's not papier-mâché.
Э, Ганн, ты же знаешь, что это не папье-маше?
I made a papier-máché lobster head.
Голову лобстера из папье-маше
What am I supposed to do with all the papier-mâché I bought, hmm?
Накупила тебе папье-маше, что теперь с ним делать?
His hobby was making papier-mâché copies of his own head.
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
He started flying those scary little planes that seem like they're made of papier-mâché, which is thrilling, by the way.
Он начал летать на маленьких страшных самолетах, которые сделаны как будто из папье-маше, что, кстати, очень захватывает.
Could you maybe go grab another papier-mâché log for the faux fire?
Ты не могла бы еще принести бревно из папье-маше для искусственного костра?
Do you have any idea how to make a papier-mâché octopus?
Не знаешь как сделать Осьминога из папье-маше?
Papier-mâché?
— Папье-маше?
You want us to plant the flag on a pile of papier-mache.
Вы хотите, чтобы мы подняли флаг над кучей папье-маше?
Would he have to construct an artificial Antarctica in a studio and try to find his route through papier-mache icebergs?
Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
This used to be the place with all the shells and the papier-mache shark.
Здесь когда-то было место с ракушками и акулами из папье-маше.
Although, it's more likely that you'll spend your scientific careers teaching fifth graders how to make papier mache volcanoes with baking soda lava.
'от € больше похоже на то, что вы проведЄте научную карьеру обуча € п € тиклассников делать вулканы из папье-маше с лавой из пищевой соды.
I had to go like that and the reason for that, is that they used to have papier mâché sills,
А причиной этому был порог двери из папье-маше.
Papier-mâché and...
Папье-маше - и...
This is a fake papier-mâché bell.
Это подделка из папье-маше.
Does anyone know how long it takes papier-mache to dry?
Кто-нибудь знает как долго сохнет папье-маше?
* Papier-mâché, a bit of ballet, and chess. *
Папье-маше и шахматы, и балет
Oh, one decent downpour and all this will be papier-mache.
Ох, один порядочный ливень, и все это превратится в кашу.
A flamethrower made out of papier-mâché.
Представь огнемёт, сделанный из папье-маше.
He makes papier-maché antelopes for me to attack.
Он делает антилоп из папье-маше чтобы я охотился.
Where's that papier-mache?
Где это папье-маше?
The kids have been making papier-mache sculptures about what they love about themselves.
Дети делали скульптуры из папье-маше о том, что они больше всего любят в себе.
That is a papier-mache pile of shit.
Это куча дерьма из папье-маше.
All you need is a papier-mache head, a hand pump, and really strong neck muscles.
Все что надо, это голова из папье-маше, ручной насос и по-настоящему сильные плечи.
Now if you'll excuse me, I have to papier-mâché an arm back onto our savior.
А теперь, простите, мне нужно делать ручку из папье-маше для нашего Спасителя.
We do a papier-mache Tommy gun.
Мы сделаем автомат из папье-маше.
Ladies and gentlemen, a papier-mâché musical box in the shape of a barrel organ.
Дамы и господа, музыкальная шкатулка из папье-маше, в форме шарманки.
They snuck me down the laundry chute and left a papier-mâché dummy in my bed.
- Они меня вытащили через прачечную и оставили куклу из папье-маше в кровати.
The papier mâché is still dying.
Папье-маше всё ещё сохнет.
So, after the papier-mâché fell apart, we had to put the whole darn thing back together again using pasta and a balloon.
Так, после того как папье-маше развалилось, нам придется соединить всю эту штуковину опять используя макароны и воздушный шар.
Kids have been using these papier-matcher monstrosities to avoid real work for years, and I'll have none of it.
Дети делают этих уродцев из папье маше, чтобы потом годами отлынивать от настоящей работы. Я не приму ни одного.
You've got biceps like papier-mâché!
У вас бицепсы из папье-маше.
Lady makes bug soup with a bus but show her a papier-mâché head and she gets the willies. Women!
Женщины!