Parent tradutor Russo
2,986 parallel translation
Every parent of every missing child that I've ever given assurances to, I had no idea what they were going through.
Я понятия не имел, через что приходилось пройти тем родителям, чьи дети пропадали, а я давал им гарантии найти их.
It's not good. Especially during parent-teacher conferences. Because her husband has no clue.
Поверь мне, это нехорошо, особенно во время родительского собрания, потому что её муж не догадывается.
This could be a parent working for the kidnapper.
Возможно, это родитель, который работает на похитителя.
If this is a parent trying to save their child, I need you to find out before we lose control of this situation.
Если это родитель, пытающийся спасти своего ребенка, мне нужно это узнать до того, как мы потеряем контроль над ситуацией.
Agents Finley and Dunn have confirmed that this is, in fact, a parent mission.
Агенты Финли и Данн подтвердили, что это, по сути, родительская миссия.
The most important parent mission is still to come.
Наиболее важная родительская миссия впереди.
That parent must know the price of failure.
Родитель должен знать цену провала.
Cleaver, because I'm the responsible parent, OK?
Потому, Кливер, что я ответственный родитель, ясно?
You can be a good employee, a wonderful parent.
Ты можешь быть хорошим работником, прекрасным родителем.
Unfortunately, we only have a few spots left. And we hope to fill those with a child from say, a low-income bracket or single-parent home, or perhaps an alternative family.
К сожалению, у нас осталось всего несколько мест, и мы собираемся их отдать детям из малоимущих семей, или семей с одним родителем, или из нетрадиционных семей.
They just invited me to a prospective parent picnic.
Они только что пригласили меня на пикник для родителей перспективных учеников.
Look, asking your kid to be better than you were is the weirdest part about being a parent.
Просить своих детей быть лучше, чем была ты - это самое странное в родительских обязанностях.
This is literally the worst decision any parent has made on this planet and any other planet capable of sustaining life.
Это худшее родительское решение на этой планете, и на всех планетах, способных поддерживать жизнь.
That no parent would ever write.
Ммммммммммм...
And due to some complaints from last year's parent chaperones, there will be a new no-grinding policy at the dance this year.
В прошлом году мы получили много жалоб от родителей, так что в этот раз грязные танцы будут запрещены.
Understanding the elderly parent. "
Что за чёрт?
I need to come up with a less shameless version of "Dear Buckner parent I don't know."
Мне нужно что вроде менее бесстыдной версии "Дорогие родители учеников школы Бакнер" не знаю как дальше.
I don't know if you've experienced this yet with your parent... but a lot of times they get night time restlessness and wandering.
Не знаю, было ли уже у вас такое со своими родителями... но много раз они проводят ночи беспокойно и блуждая.
You left me a note about a parent meeting?
- Ты оставила мне записку?
One parent, one aquababy.
- Один родитель, один водный малыш.
She's the- - She's the parent.
- Это она родительница.
I'm the smart parent.
Впервые я - хороший родитель.
You did what any parent would do.
Любой родитель поступил бы так же.
I'm gonna miss being a parent, Jack.
Мне будет нехватать родительства, Джек.
And do you really believe that being a parent ends the minute Frankie goes off to community college and Rachel becomes a bikini girl at a car show?
Ты правда думаешь, что перестанешь быть матерью в ту минуту, как Фрэнки отправится в колледж а Рейчел станет девушкой в бикини на автошоу?
A parent always worries.
Отец всегда переживает.
There's nothing quite like a bond between a parent and a child.
Нет связи прочней, чем связь между родителем и ребенком.
We don't need a parent dropping dead in here.
Нам не нужно, чтоб родители свалились здесь замертво.
I know it's hard to peel away from your favorite parent, but...
Я знаю, тяжело удаляться от своего любимого родителя, но...
I mean, my own parent lied.
Мой собственный отец солгал.
Anything that's gonna be bad news- - TV, the internet, parent / teacher conferences- - I ignore it.
Если новости плохие, по телевизору, интернету, от учителей, я их игнорирую.
Alderman Blood isn't a parent.
Советник Блад не родитель.
And the soul of being a parent is making sure that your children have a bright future.
Основа бытия родителя - убедиться, что вашего ребенка ждет блестящее будущее.
And the loss of a parent is... Well, it changes you.
А потеря матери это... она меняет людей.
Every parent here adores me.
Каждый родитель здесь обожает меня.
It was two dozen parent complaints.
Их уже две дюжины жалоб.
Parent groups are scrutinizing my every move.
Родительский комитет следит за каждым моим шагом.
I have to be the only parent who slams on the imaginary gas.
Я, наверное, единственный родитель, который давит на воображаемую педаль газа.
I'm Constance Sutton, the Chief Operating Officer of the Ilaria Corporation, parent company of Arctic Biosystems.
Я Констанс Саттон, глава оперативного отдела Ilaria Corporation, Arctic Biosystems - ее дочерняя компания.
I'm the uncool parent.
Я неклёвый родитель.
- You're not my parent.
- Ты не мои родители.
We also know how it feels to lose a parent.
Мы знаем, как это, когда теряешь одного из родителей.
Whether we're together or not, we still co-parent.
Вместе мы или нет, но у нас общие дети.
Well, I was being a parent. I was pushing you in the right direction.
Я был отцом, и старался направить тебя на пусть истинный.
I was just having a parent / teacher conference with your moms.
У нас с твоими мамами было родительское собрание.
I'm just not a parent.
Просто не живу с вами.
Well, legally, he's still your biological parent.
По закону, он по-прежнему ваш биологический отец.
People were taking advantage and using things like bake sales and car washes to funnel a ton of money into their own kids'programs, and the parent board decided that it wasn't fair.
Люди пользовались преимуществом, и использовали продажу выпечки и автомойки, чтобы направить кучу денег в программы своих собственных детей, и родительский комитет решил, что это было несправедливо.
We're talking about a parent.
Мы же говорим о родителях.
I agree. And we don't have the right to label the parent as a bully because he has rules about who he allows his son to socialize with and under what conditions.
Но у нас также нет права, говорить, что его отец агрессор, из-за того, что у него есть правила для его сына, с кем и как ему общаться.
- As a parent you have that right.
- Как родитель, вы имеете на это право.