Parfait tradutor Russo
44 parallel translation
The waiter was just about to bring me a big chocolate parfait for dessert.
Официант только что принес большое шоколадное мороженное на десерт.
C'est parfait.Then, for me, the Bowels in Spit!
Тогда для меня ягнёнка на вертеле.
"Start with a canine croquette. " Go to your Fido Flambe for main course. 'And for dessert a Pekingese parfait.
Начнёшь обычно с салатика из пса, на второе, конечно же, жаркое, ну и на десерт - мороженое по-пекинесски.
It is the Christmas parfait for Poirot.
Отличное. - Спасибо.
- A very parfait genteel knight.
Настоящий благородный рыцарь.
I'll pick up a bucket Of fried chicken, extra skin... rolls, chocolate cream parfait- -
Хорошо. Я возьму упаковку жареного цыпленка, колбасы. Роллы, шоколадное мороженое...
Have you ever met a person, you say, "Let's get some parfait," they say, "No, I don't like no parfait"?
Ты когда-нибудь встречал кого-то, кому ты бы предлагал этот коктейль, а он отказывался?
I'm sure they've come to see you... and not orange parfait in sugar cages.
[Смеется] Ведь они пришли проведать тебя... а не апельсины в сахарной глазури.
Once again, the timing, it is parfait.
И спешит на свидание, которое назначил своей невесте.
RASPBERRY PARFAIT,
"Малиновое парфе",
- Parfait.
- Великолепно.
So when you observed your reproduction, oh, parfait, of the birdlike tilt of the head of Cora Gallaccio you forgot it was the wrong way round.
Вы забыли, что изображение в зеркале всегда перевернуто. Поэтому копируя в точности птичий наклон головы Коры Вы забыли, что склоняетесь в обратную сторону.
Ice caramel macchiato and a parfait please.
Один айс маккиато с карамелью и парфе, пожалуйста.
It's the Ice Cream Parfait here. There is no artificial sweetener. at least they are the real thing.
Я люблю здешнее парфе. по крайней мере они натуральные.
Enjoy and celebrate this simple but sophisticated Parfait... freshly harvested potatoes.
Насладись и восхвали этот простой, но сложный "Парфэ" из свежесобранного картофеля.
Parfaît.
Parfait.
Yogurt parfait.
Йогуртовый десерт.
- Oh, the parfait?
А, парфэ? ( десерт )
It's parfait. - Come on.
- Это парфэ.
I'm gonna go with the power parfait.
Я начну с великолепного парфе.
But I want to make a real fancy dessert, like a parfait or a soufflé, crà ¨ me brà " lée?
Но я хочу сделать по - настоящему изысканный десерт. например парфе или суфле, или крем-брюле, не знаю, что-нибудь на - е.
Parfait!
Превосходно! ( фр. )
Parfait.
Отлично.
That's indicatif plus-que-parfait.
Вот этот : indicatif plus-que-parfait.
I love a peanut Buster parfait.
Обожаю шоколадное парфэ с арахисом.
- Parfait. [Speaks french] Merci.
- Чудненько. Спасибо тебе.
[sniffs] Oh, that wouldn't be yak butter parfait I smell, would it?
Разве это не десерт из яка так пахнет?
I just want a yak butter parfait.
Я просто хочу десерт из яка.
! I just really wanted that yak butter parfait.
Я просто хотел десерт из яка.
OK, three soup, one prawn, two parfait, two no starter, then two salmon, - one haddock, five chickens.
Три супа, один с креветками, два фруктовых мороженых, два салата, два лосося, одну пикшу, пять куриц.
- Any sign of that parfait?
Долго нам еще ждать наше парфе?
A seafood parfait is not a finger food.
Морские коктейли не подходят для фуршетов.
- parfait.
- Парфе.
And my father laughed and he says, "She is un voûte, un arc, parfait."
Мой отец смеялся и говорил, "Она как совершенная арка или свод."
Remake her lemon parfait wedding cake.
Пекли заново лимонное парфе для её торта.
You wanted yogurt and fruit that morning... a parfait... and you wanted to eat it at some snooty place in Santa Barbara, but I said no.
Вам захотелось йогурта и фруктов тем утром... и парфе... И вы хотели съесть это всё в каком-то вычурном местечке в Санта-Барбаре, но я сказал "нет".
We're a pudding parfait.
Мы парфэ из пуддинга.
Well, he didn't just ask me. - He put this ring in the parfait,
Вообще-то, он не просто спросил меня, а запрятал это кольцо в парфе,
So he plans the murder parfait ( perfect ).
Превосходно.
Parfait.
Подходяще.
C'est parfait.
Превосходно.
Parfait!
Прекрасно!
Je veux attendre jusqu'à Ce qu'il soit parfaît.
[На французском] : Я хочу подождать, пока она не будет прекрасна.
- Parfait.
– Парфе?