Patio tradutor Russo
346 parallel translation
Why don't we go out and sit on the patio and talk it over?
Почему бы нам не пройти в патио... не обсудить это?
I still say it would be better on the patio.
Я ведь говорил, что будет лучше поговорить в патио.
It was nice and restful out on the patio.
А все было так замечательно и спокойно.
The Patio Apartments.
Во дворе дома.
- She lives across the patio.
Она живёт в этом дворе.
Be careful as you cross the patio.
Осторожно, идите по двору.
When we get to Colorado, we'll put them around the patio and whenever we Look at them, we can think of the wonderful times we've had.
А в Колорадо я выложу их вокруг террасы, будем смотреть на них и вспоминать наше путешествие.
- Yes, I was in the patio.
- Я же была в патио.
I'll ask her to serve it in the patio.
Я прикажу накрыть в патио.
Take me to the patio.
Отвезите меня в патио.
- Bring us some tea in the patio.
- Подай нам чаю в патио.
Yeah well after that apparition that was draped across Mr. Trent's patio, I would say we should keep our minds open to anything.
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
It was at the end of the hall, facing the patio.
Эта комната в конце коридора, с окнами во внутренний двор.
The others are on the patio.
Все на террасе.
- A building with an open patio?
- А открытое крыльцо у него есть?
- A beautiful patio...
- И очень красивое.
- It's equipped with everything. Patio, garden and here...
Смотри : терраса, ухоженный сад.
She's out on the patio.
Она на веранде.
I remember her sitting next to a window in the afternoons sewing my dresses, in the greenhouse taking care of her flowers, in the patio varnishing old furniture that she got from God knows where.
Я помню ее сидящей у окна после обеда шьющей мои платья в парнике ухаживающей за цветами, в патио, рядом со старой мебелью взятой неизвестно откуда.
Don't forget to water the plants around the patio and in the dining room.
Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой.
Gonna get out there this afternoon, finish off that patio.
Я буду занят после обеда - собираюсь заняться верандой.
How about having a little go at the patio today, please?
Как насчёт того, чтобы немного заняться верандой сегодня?
Hey, I know I'm Whitey, the blue-eyed devil patio, fake gray boy, honkie, motherfucker myself.
Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!
We were on the roof on Monday, young Lisiek and I, and we saw the Herr Kommandant come out of the front door and down the steps by the patio, right there below us, and there on the steps he drew his gun and he
В понедельник Лишек и я были на крыше... и мы видели, как господин комендант вышел из двери... по ступенькам на террасу, как раз под тем местом, где мы стояли. Он вытащил ружьё... и застрелил, проходившую мимо него женщину.
The way she dusted him across the patio.
Как она изваляла его в грязи во дворе.
Sent a couple cats over to his place. They took him out on his patio.
Послал своих ребят к нему и те выкинули его из окна в его закрытый садик.
I want one bar set up in here and two out in the patio.
Я хочу, чтобы здесь был один бар, а два во внутреннем дворе.
Who was that pretty woman out on the patio?
Что за красивая женщина была с тобой во дворе?
- That's patio furniture.
- Это дачная мебель.
Put the moose on the patio.
Оставьте лося в патио.
I'll call Francois, see if he can get us a table on the patio.
Я позвоню Франсуа, посмотрим, сможет ли он организовать нам столик в патио
In eight minutes we are going to lose our patio table.
Через восемь минут мы с Фрейзером упустим столик в патио.
This patio furniture's on sale.
Отличная мебель для сада продаётся.
I'm out there doing the Lord's work for you, Erv. You know it. Who got that pay raise through the council- - just enough for you to get that new patio but not enough for that guy from Pittsburgh to take your place?
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
Yeah, anything on the patio?
Ага, а есть места на патио? Лады.
I'm home during the day... and I got patio furniture in my living room.
Днём я дома и в моей комнате дачная мебель.
And he's got the spots from Miss Eggers patio!
И лампочки с веранды мисс Эггерс!
-... in the Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities of this foul year of our Lord, 1971.
Ладно, давай перейдём прямо к делу. - Двадцать четыре часа назад мы сидели... -... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский Слинг с мескалём в придачу... прятались от жестоких реалий этого мерзкого 1971 года, господа бога нашего.
And, of course, there was the dummy blood on the patio, carefully deposited just before he fell to look fresh.
И, конечно, искуственная кровь во дворике, предусмотрительно разлитая перед самым падением, чтобы она казалась свежей.
Gay students, put yours on the senior patio.
Юмористы - вы будете там. Борцы за права - туда.
Let's go out to the patio.
Пойдем во двор.
COME ON, LET'S HIT THE PATIO.
- Давай, пошли к париям.
OH, THE SMOKING PATIO. MM-HMM.
Курящими париями?
Maybe being a rebel in my family would have been sellin patio furniture on route 22.
Возможно, все закончилось бы тем, что сейчас я бы торговал мебелью!
Maybe I'd be selling patio furniture in San Diego.
Может, я бы сейчас садовой мебелью в Сан-Диего торговал.
I knew a "Patio del Tango", years ago in Guayaquil.
Я бывал в другом "Дворике танго" в квартале Гайакиль.
Daytime patio dining is out.
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает.
They take the dog out, he thinks it's a normal walk, but when they come back... the kennel has a patio and French doors.
Они выводят пса погулять, и он думает что это обычная прогука, но когда они возвращаются... у будки уже есть дворик и застеклённые двери.
I... Dropped him on a brick patio.
Я... уронила его на кирпичный пол.
Patio?
Двор?
Welcome to "Patio del Tango".
Добро пожаловать во "Дворик танго".