Phase tradutor Russo
2,161 parallel translation
Well, if you'd been here for the design phase, you could've registered that objection.
Если бы ты была здесь, когда делали эскизы, ты могла бы уведомить о своем возражении.
Somehow I missed that phase.
Я как-то пропустила этот этап.
Honestly, they're probably just going through a phase.
У них, наверное, фаза отношений такая.
I'm sure it's just a phase.
Да все у них наладиться.
With a member of the same sex. Gay isn't a phase in our league, mr. Infeld.
Потому что у него не было физических или романтических связей с человеком того же пола.
He's going through this really big rockabilly phase.
Он сейчас переживает очень важную фазу рокабилли.
Phase one.
На раз.
Oh, you know what, I have my guitar from my punk rock phase upstairs.
Ой, знаете, у меня наверху есть гитара из моего панк-рокового периода.
I just answered a couple simple questions, and you went to get your punk phase guitar so you could get back to grandstanding in front of the reporter.
Я ответил на пару простых вопросов, пока ты ходил за своей крутой гитарой, чтобы потом с ней рисоваться перед репортершей.
I was hoping it was just a phase, that he'd grow out of it.
Наделся, что это такой возраст. Что он его перерастёт.
I know you're going through your whole "boy crazy" phase,
Я знаю, что ты проходишь через своё "сумасшествие по парням" время,
Cool. You might have baked your way into the next phase of this competition, my friend.
Я скажу что-то прессе о том, как сильно критиковали меня?
Kids, early in any relationship, there's a phase where you don't say no to anything.
Детки, в начале любый отношений есть период, когда вы соглашаетесь на любое предложение.
In the me file under phase one.
В моей папке под номером один.
- I think I'm still in the numb phase.
- Я думаю, что я еще в шоке.
Look, today isn't about the past or some experimental phase that we went through in college once or twice or six times.
Слушай, сегодня речь не о прошлом, и не об экспериментальной фазе, через которую мы прошли в колледже однажды или дважды, или шесть раз.
She's trying to deny her feelings. It's a dangerous phase.
Ситуация все еще находится в опасной стадии.
Today was the sentencing phase for the shooter.
Сегодня выносили приговор стрелку.
We're obviously entering a new phase of life.
Можно смело заявить, что в нашей жизни начинается новый этап.
This morning, Kanner-McKay announced the results of their phase three trials of their cancer drug...
Сегодня утром Кэннер-Маккей обнародовали результаты третьей фазы испытаний своего лекарства от рака...
It's a phase.
Это переходный возраст.
I went through a phase when I was a kid.
Был такой период, когда я была ребёнком.
We need the chemo now to beat this thing back into remission, so we can move you into the next phase of treatment.
Нужно начать химию, чтобы вернуть болезнь в стадию ремиссии, и тогда мы приступим к следующей стадии лечения.
Things like this never phase her.
Такие вещи никогда не задевали ее. Она сильная.
I accept her hatred towards me as some phase she's going through, but this isn't a phase.
Я приняла её ненависть в отношении ко мне, как фазу, через которую она проходит, но это не фаза.
Now we'll move on to phase two - - keeping Rina around until Cook arrives.
Сейчас мы переходим ко второй фазе... отвлекаем Рину до появления Кука.
All the players are accounted for, which brings us to phase three...
Все игроки учтены, что приводит нас к третьей фазе...
He's going through a phase.
Он переживает сложный период.
And I'm supposed to wait until your son is out of that phase?
И я должна ждать, пока у Вашего сына не закончится этот период?
I thought we could phase her out.
Думал, со временем найду повод.
- It's a phase.
- Это такой период.
I guess I'm just probably going through a rebel phase.
Мне кажется, что я просто преодолеваю фазу бунта. Я не знаю.
You know, she was still in that phase of soaking everything in.
Она была в той фазе когда всё в себя впитывала.
They're from her diary. This is the next phase of her life, and she's connecting with her fans.
Это следующий этап её жизни, она обращается к поклонникам.
You have the stink of honeymoon phase all over you.
По тебе видно, что у тебя до сих пор стадия медового месяца.
Begins no dogs phase. There was a lot of traffic and, uh,
У меня начинается фаза : "никаких собак".
What if we're just in another phase of our relationship and we're kind of...
Что, если мы вступили в другую стадию наших отношений и мы просто.....
Funding for Phase 2, and good info.
Итак, двигаемся дальше
Phase One.
Фаза Один.
So it's morning after the Phase One show, and we sort of slept in, partied a little bit later than we thought or anticipated, so we're having a hard time getting it together in the morning.
Наутро после Фазы Один мы немного проспали мы тусовались чуть дольше, чем мы собирались так что, мы с трудом собирались с утра
She's definitely going through a phase.
Она определенно проходит фазу.
Implement phase 3.
Реализация 3 этапа.
I mean, without me, the Lightstar wouldn't even be in the testing phase.
Я имею в виду, что без меня, Лайтстар, не прошел бы даже фазу испытаний.
[Phone beeps] Sorry, you had your tragedy, you went through a phase, you porked up, but not me.
Вы пережили трагедию, прошли через эту фазу, набрали пару кило, но я не вы.
When I was at that phase with my boyfriend, I practiced my proposal reaction once in the morning and once at night.
Когда я с парнем была на этом этапе отношений, я отрабатывала реакцию на предложение раз утром и раз вечером.
Then it's time for phase two...
Время для фазы два.
So, Bart, the little dickens, is going through that phase where young boys think their dad's an idiot.
Так вот, у Барта, этого маленького дьяволёнка, сейчас та стадия, когда мальчишки считают своего отца идиотом.
He asked me to take over this phase of the trial.
Он попросил меня заняться этим этапом разбирательства.
or the "I love being around you" phase.
Ты должен был придерживать
And this is not a phase. This is a real thing. " You know," I'm gay. "
"Это не период, это по-настоящему, я лесбиянка"
It's just a phase.
У них переходный возраст!