Pilots tradutor Russo
813 parallel translation
These are the civilian pilots up from AMP for interview.
Направили из управления летного состава для собеседования.
But pilots of your experience will be invaluable in training younger men.
Вы можете внести неоценимый вклад в подготовку молодых мужчин.
Tell us where we can go to become fighter pilots.
Где тут принимают в боевые летчики?
We have no pilots doing combat flying over 26.
Все наши боевые летчики не старше 26.
Will present wings to pilots at Uplands. "
Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
You go forth from here highly accomplished pilots.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
They want all available staff pilots and instructors right away.
Они вызывают всех строевых летчиков и инструкторов.
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare.
Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
I thought I might, perhaps, navigate for one of the civilian pilots.
Я мог бы быть штурманом у одного из гражданских пилотов.
Numbers 2 and 3 will be flown by RCAF personnel and Numbers 4 and 5, by civilian pilots.
Номера 2 и 3 поведут офицеры из состава канадских ВВС, в номерах 4 и 5 будут гражданские пилоты.
Squadron Leader Dutton, here are your pilots.
Спасибо, сэр. Командир Даттон, это ваши пилоты.
Dad's got one of his ex-pilots teaching me at Hillbank.
Папа попросил один из его бывших пилотов научить меня.
Captain Pfundtmayer and three pilots of the squadron Eilers.
Капитан Пфундмайер и трое из эскадрильи Айлерса.
You know that all pilots have order to bail out when they lose control of the plane.
Ты прекрасно знаешь, что он должен был выпрыгнуть.
Crazy pilots.
Чокнутые пилоты.
I didn't know pilots were allowed to do things like that.
Я не знала, что пилотам разрешают так делать.
Not Air Force pilots, you're right.
Пилотам Воздушных сил - нет, вы правы.
Did the pilots report anything?
Пилоты что-нибудь докладывали?
- Those pilots...
- Пилоты...
But you know there must be something wrong with our methods or our equipment. We've already lost several of our best pilots.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
No wonder you lose so many pilots.
Неудивительно, что вы теряете так много пилотов.
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade or one of those Japanese suicide pilots.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Radio the pilots. Have them land at the nearest fields.
Посадите все наши самолеты.
Some of them crop-duster pilots get rich if they live long enough.
Некоторые из этих пилотов опылителей разбогатеют, если проживут долго.
Pilots of Comrade Trofimov's squadron from the South-Western Front, accomplishing a night flight...
Летчики товарища Трофимова, с юго-западного фронта, совершив ночной вылет
On El Al, they let you cook your own chicken soup, and on lots of airlines you can sit on the stewardess'lap if you can get the pilots off.
На Эй Эл позволят пассажирам готовить себе куриный суп а на большинстве авиакомпаний даже сидеть на коленях стюардесс если пилот не против.
Pilots of the supply planes say there was no firing after 6 PM.
Пилоты грузовых самолётов сообщили после 18 : 00, что вьетминские войска прекратили стрельбу.
I don't know, Lew, I suppose pilots are just as good now as they ever were but they sure don't live the way we did.
Не знаю, Лью, пилоты сегодня не отличаются от вчерашних,..... но живут уже по-другому.
- All right, come on now, forget it. - You're wasting time, they didn't see us. - Bloody pilots.
Не теряйте время, он нас не видит.
Granted, this may not be the best possible advertisement but Frank Towns is one of the few really great pilots left in this world.
Возможно, этиобломки нелучшеедоказательство,..... но Фрэнк Таун - последний из великих пилотов.
For flying suits for the pilots.
- На комбинезоны для летчиков.
Two pilots are hiding here.
Два пилота арестованы, третий скрывается в опере.
What a great day... Two English pilots, A French hero
Господа, не верю своим глазам, передо мной два английских летчика и один герой Франции.
I know we are missing 2 English pilots! How many?
Здесь скрываются два английских летчика.
Call the pilots and advise them to be ready.
Вызовите пилотов и предупредите их быть готовыми.
Comrades. Thanks to our pilots our fields will be blooming.
Потому что с нашими пилотами поля вокруг будут цвести.
Order pilots to fly immediately.
Прикажу пилотам немедленно вылетать.
Two Canadian commandos from Dieppe, three RAF pilots who were shot down,
Двух канадских офицеров из Дьеппа, трех сбитых английских летчиков и двух бельгийцев, приговоренных немцами к расстрелу.
Yeah, training them to be fighter pilots is a damn sight more dodgier than fighting Germans.
Тренировать их, намного сложнее, чем сбивать немецкий самолёт.
Half the squadron are new pilots, sir.
- Половина эскадрона и новые пилоты.
I thought I'd made it clear we're too near the enemy for pilots to go swanning around on their own.
Мы слишком близко расположены к врагу. Одному ему будет тяжело выбраться.
Six of these pilots were saved.
6 пилотов было спасено.
We're getting six volunteer pilots from Coastal Command and from the Fleet Air Arm, sir.
Скоро у нас будут 6 пилотов добровольцев... из Авиации ВМС, сэр.
We need pilots now.
Но нам нужны пилоты, сейчас.
The pilots are doing well.
Пилоты справляются...
We must find more pilots, or lose.
Мы должны найти пилотов или проиграем войну.
We're short of 200 pilots.
Нам не хватает 200 пилотов.
We need pilots.
Нам нужны пилоты.
We're bombing day and night pilots are tired.
Мы производим бомбардировки днём и ночью. Пилоты устали, самолёты нужно ремонтировать...
We lost 30 fighters, with 10 of the pilots safe.
Мы потеряли З0 самолётов, но 10 пилотов были спасены.