Prize tradutor Russo
3,417 parallel translation
You could die. On the other hand, if you live, I'll let you pick any prize off that shelf.
С другой стороны, если вы выживете, я позволю вам выбрать любой приз на полке?
I can't say, but achieving it means blowing up Bamber's prize bird... Then yes, I will harm her.
Не могу сказать, но раз мне нужно подорвать ценную птаху Бамбера, чтобы это получить, то да, я причиню ей вред.
You're not a consolation prize.
Ты не утешительный приз.
Spending time with the kids is not a consolation prize.
Проводить время с детьми - это не утешительный приз.
It is the prize.
Это подарок.
Well, mayor's one thing, but... tell me you don't have your eyes on the bigger prize.
Ну, мэр это одно дело, но.. не говорите, что не думали о большем.
After 16-year-old Malala who the Taliban tried to kill for promoting education for girls was not given the Nobel peace prize this week, the Taliban news.
И ты ещё услышишь моё рычание! Ты ещё услышишь моё рычание!
He could win the Turner Prize with this.
Он мог бы выиграть приз Тёрнера.
You're the prize here.
Это ты здесь трофей.
He presented you with your cash prize. How can you not remember?
Он вручил вам денежный приз - вы что, правда не помните?
There is a very good sparkling wine that won a big prize,
Очень хорошее игристое вино, которое получило большой приз —
The Noble Prize.
Ноблевская премия.
you won a prize!
Вы выиграли приз!
Think of it as your consolation prize.
Считай это утешительным призом
Consolation prize?
Утешительный приз7
The prize money is just the beginning.
Денежный приз - это только начало.
We have the prize, we're coming home.
Мы взяли приз. Направляемся домой.
" The sound of the Bursley Town Silver Prize Band aroused her
Звуки оркестра серебряного призера города Барсли пробудили ее
Of course, to claim the ultimate prize will require the ultimate warrior.
Конечно получить гранпри сможет только самый сильный воин.
Look, we're just going to have to face it, Negatus will take ultimate prize and there's nothing we can do about it.
Слушай, надо просто смириться, что Негатус возьмет Гранпри, и мы ничего с этим не сделаем.
Look, all I'm saying is we can't just let Negatus take ultimate prize without a fight.
Я просто хочу сказать, что мы не можем отдать Негатусу Гранпри без борьбы.
That's right, I mean it's great to see the little guy take the ultimate prize, but I think the real winner today is equality. What do you reckon, mate?
Точно, я очень рад, что Гранпри ушел новенькому, но по настоящему сегодня выиграло равенство, как ты считаешь?
Prize money is $ 2,500.
Приз - две с половиной тысячи долларов.
How many more of these do I have to stuff before I get my special prize?
Сколько ещё писем мне надо сложить, чтобы получить свой поощрительный приз?
Yeah, your special prize.
Ах да, твой поощрительный приз.
There's a global campaign led by a group of academics and Nobel Peace Prize winners, who see a very real threat.
Есть большая кампания, во главе которой группа академиков, лауреатов Нобелевской премии, которые видят серьезную угрозу
Washington's prize soldier- - all the time you were searching for me on the battlefield I, too, was searching for you.
Ценный солдат Вашингтона... все время искал меня на поле брани... Я тоже тебя искал.
My prize is not revenge.
Моя награда — не месть.
If Katrina is being held for the Horseman as his prize and Abraham was willing to go rogue and kill you, sell his soul to... trap her...
Если Всадник рассматривает Катрину как трофей, а Абрахам хотел сорваться и убить тебя, продать свою душу, чтобы...
I remember that because it was the prize inside the box that inspired the entire paper.
Я это помню, потому что внутри был приз, который вдохновил меня на доклад.
Let's keep our eyes on the prize, shall we?
Может быть займёмся своим делом?
It would be a shame if in killing him, you denied yourself of the prize that you came here for.
Ты опозоришься, если убив его, тебе придется уйти без трофея, ради которого ты сюда явился.
Sounds like a prize parent.
Подарочек, а не отец.
He won the Nobel Prize, didn't he?
Он же выиграл Нобелевскую премию?
He won the Nobel Prize for Literature. Yes, he did.
Выиграл Нобелевскую премию по литературе.
Our Prime Minister won the Nobel Prize for Literature, no question.
Наш премьер министр выиграл Нобелевскую премию по литературе, без вопросов.
Can you out of interest name the only person to have won the Nobel Prize and an Oscar?
Можете назвать имя человека, единственного, который выиграл и Нобелевскую премию и Оскар?
People wrongly say Al Gore because there was an Oscar given to An Inconvenient Truth and he was given a Nobel Peace Prize, but he didn't win the Oscar personally.
Ошибочно, можно назвать Эла Гора, потому что ему дали Оскар за "Неудобную правду", и он же получил Нобелевскую премию мира, но он никогда не получал персональный Оскар.
From school- - this is the prize you get for selling 20 rolls of wrapping paper.
Из школы. Это подарок за продажу 20 рулонов оберточной бумаги.
This mood ring is the prize for selling 30 tins.
Это кольцо настроения - приз за продажу 30-ти банок.
These glasses are the prize for being their top seller.
А очки - приз лучшему продавцу.
You're the prize.
Ты красавчик.
Remember, you're the prize.
Просто помни, что ты красавчик.
You're the prize!
Ты красавчик!
You're the prize!
Красавчик!
I finally decided what prize I want.
Я наконец решил, какой выбрать приз.
The victor is to take the prize, the loser... to make his peace with the gods.
Победитель получит приз, а проигравший... примирится с богами.
Oh, and we will win. Because first prize is an antique glass angel, hand-blown thousands of years ago.
И мы победим, потому что приз за первое место - антикварный хрустальный ангел сделанный тысячи лет назад.
Um, don't we all get to share the prize?
А разве приз не будет принадлежать нам всем?
I thought Becky Jackson was going to take first prize this year, but she didn't really get the concept of "green decorations."
Я думала, что Беки Джексон возьмет главный приз в этом году, но она не совсем правильно поняла принцип "зеленого украшения".
The last time I saw you was prize giving night.
Последний раз я видела тебя на выпускном.