Proxy tradutor Russo
377 parallel translation
I'm voting your proxy, Kid, and you go with me.
Я за тебя голосую. Кид, значит, ты со мной?
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
Некоторое опосредованное потворство своим порокам.
You did, by proxy.
Я пожил за тебя.
" I am enclosing my proxy for the next stockholders'meeting.
Я прилагаю доверенность для следующего собрания акционеров.
" I am enclosing my proxy with your name on it.
Прилагаю доверенность на ваше имя.
As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me.
С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня.
Yet I am also the saddest, for my name is Bernard d'Andijos, and I wed you only by proxy.
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy -
ƒенег! " так, дорогие мои акционеры,... после подсчЄта всех голосов,
The designated proxy for my will is Paco Mandez, my lawyer. "
Доверенным лицом моей воли назначаю Пако Мэндеза, моего адвоката. "
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy wars.
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами за влияние".
SEPTEMBER 1962 - -IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture.
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути.
I was married by proxy. I sent a slightly retouched picture... with an immigrant from Australia.
Поясняю : я вышла замуж по переписке, отправив сильно отретушированное фото одному австралийскому эмигранту.
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate.
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ... сыгравшем роль отца 51-го,.. ... и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer.
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ... совершив плотский грех.
We've initiated a takeover of Davenport Enterprises... in a proxy fight for the Pemrose Corporation.
Мы инициировали поглощение "Дэйвенпорт Энтерпразис" в борьбе за корпорацию "Пэмроуз".
He is a man who is being punished by proxy... by a Communist government for an action he committed... against representatives of that government five years ago.
Человек, который был наказан представителями коммунистического правительства за поступок, что он совершил против них пять лет назад.
A death of a character in a movie is nothing more than an agreement made for the story. It could be breached at any time. Disguise, proxy, illusion.
Герой фильма умирает лишь потому, что так договорились.
- A puppet! - A proxy!
- Подстава.
I'm his official messenger... the Grand Proxy.
Я его официальный посланник - Великий Уполномоченный.
But, Grand Proxy, how did you...?
Но, Великий Уполномоченный, как вы...?
Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation.
Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью.
"Grand proxy, avoidance of..."
"Великого Уполномоченного, избежать..."
Mm-mm. "Grand proxy, censure by..."
"Великого Уполномоченного, порицать..."
"Grand proxy, encounters with..."
"Великий Уполномоченный, встречи с..."
The Grand Proxy is the Nagus's official messenger, right?
Великий Уполномоченный - официальный посланник Нагуса, так?
You're not very bright for a Grand Proxy.
Ты не слишком умён для Великого Уполномоченного.
Ex-Grand Proxy.
Бывший Великий Уполномоченный.
I'm not the Grand Proxy.
Я не Великий Уполномоченный.
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Then, as his proxy, let us ask you, Major Katsuragi.
Тогда, с вашего позволения, майор Кацураги, мы допросим вас.
As his second, I am willing to stand proxy.
Будучи его секундантом я намерен занять его место.
Assumption of guilt by proxy is rejected.
Принятие на себя вины по доверенности отклонено.
You proxy for Big Daddy Demon. You implant his life force in these women.
Вы, парни, уполномоченные большого папы-демона, он наполняет вас своей жизненной силой, а вы переносите это в женщин.
But killing by proxy is permitted.
Но опосредованное убийство... разрешено.
What do you mean by proxy?
Опосредованное?
But I'm honored to be his proxy in a just cause.
И для меня большая честь быть исполнителем его воли.
My 300 million votes plus the 5 million votes I control as proxy for the foreign investors.
Мои 300 миллионов голосов... плюс 5 миллионов, которыми я распоряжаюсь по доверенности.
Leela? is the person that parrot is mimicking telling the truth by proxy?
Лила, человек, которому подражает попугай, говорит правду?
I mean, way I'm looking at it, this guy is committing suicide by proxy, and who are we to disappoint him?
- Ну, видимо, уже нет. Ну вот и ещё причина, отсюда уехать. - Клянусь, с меня довольно.
So you took an honest man and destroyed him... and by proxy almost ruined Jonathan Kent.
Итак, ты выбрал честного человека и уничтожил его. И, по совместительству, почти разрушил жизнь Джонатана Кента.
I need your proxy on this.
Нужно, чтобы ты дал мне полномочия на это.
Leela? Ls the person that parrot is mimicking telling the truth by proxy?
Лила, человек, которому подражает попугай, говорит правду?
Since I've had proxy, nothing has arisen.
У меня были полномочия, но они не понадобились.
I'm returning the bank statement and the proxy, which I don't need, since the money is yours to do with as you please.
Я возвращаю... выписку со счёта... и доверенность. Они мне больше не нужны. Так как деньги ваши, поступайте с ними как угодно.
sol's got my proxy.
У Сола есть все полномочия.
I thought you had his proxy.
Я так понял у тебя есть все полномочия.
See, that ain't my sense of proxy.
По мне так это не все полномочия.
Only by proxy.
Через вторые руки.