Pushed tradutor Russo
4,162 parallel translation
We've been pushed out.
Мы вне игры.
That cop- - he pushed me out the window!
Этот коп, он выкинул меня из окна.
Mmm. Pushed my last meeting, and I, uh, I snuck out early.
Перенес свою последнюю встречу и рано освободился.
He pushed us away.
Он отталкивал нас.
Apparently devoted so entirely to medicine and his work that he pushed everything else in his life away.
Настолько посвятивший себя медицине и своей работе, что исключил из своей жизни все остальное.
Could she have been pushed?
Ее могли столкнуть?
He pushed us both, relentlessly, to produce an heir.
Он безжалостно подтолкнул нас обоих, что бы мы произвели на свет наследника.
He pushed you into a canyon.
Он столкнул тебя в каньон.
I have to find out if this was Elfman, or if Eli pushed him.
Мне надо выяснить, Эльфманли это сделал или Илай его заставил.
But what would happen if his dad pushed him too far?
Но что случится, если его отец перестарается?
No one ever pushed me.
Никто никогда не заставлял меня.
It's good that his limits are being pushed early.
Хорошо, что его лимиты расширены раньше.
Could be here right now because somebody pushed too hard.
Мог бы быть здесь сейчас, потому что кто-то давил слишком сильно.
I never would've pushed that button.
Я никогда бы не нажала на эту кнопку.
During the struggle you must've pushed him, causing him to stumble backward and impale himself on the garden sculpture.
Во время борьбы вы должно быть его толкнули, и он споткнулся напоровшись спиной на садовую скульптуру
I pushed you away.
Оттолкнул тебя.
You pushed everyone away.
Ты всех отталкнул.
But I pushed you away the most.
Но я оттолкнул тебя сильнее всех.
I pushed it.
Я поменяла билет.
KENSI : This guard pushed the alarm.
Этот охранник нажал кнопку тревоги.
I was mid-cycle gearing up for my IVF and he pushed the date back.
Я прошла полкурса усиленной терапии для ЭКО, а он перенес дату.
I believe she was pushed down a flight of stairs.
Я думаю, что ее спустили с лестницы.
I was cruel, I pushed you on that. He's not breathing.
Это было жестоко с моей стороны, я подтолкнул тебя это сказать.
Interestingly enough, the offshore current pushed most of the debris this way under the pier.
Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
Pushed him hard today.
Ему сегодня досталось.
Someone pushed him and he fell.
Кто-то толкнул его, и он упал.
If all the injuries were offensive and he was just pushed, the blood wasn't from the victim.
Все травмы были получены, когда его толкнули, кровь была не жертвы.
I-I wouldn't have pushed it.
Я бы не толкнул его.
I pushed a girl and not because I like her and didn't know how to show it!
Я побил девчонку, и не потому что она мне нравится, и я не смог выразить это по-другому!
I pushed the guy.
Я ударил парня.
I know you think I did, but they pushed each other.
Я знаю, ты меня винишь, но они сами друг друга подстёгивали.
I've pushed you to the next level.
Я перевела тебя на следующий уровень.
And, by 1820, they had got quite a grip on the colonialists and they'd pushed them all back up the Acropolis and there they were in the Parthenon, that wonderful building.
И к 1820 году они получили значительный контроль над захватчиками и оттеснили их к Акрополю, они находились в Парфеноне, в этом замечательном здании.
Isha pushed her.
Иша толкнул ее.
Until he pushed her down the stairs to shut her up.
До тех пор, пока он толкнул ее вниз по лестнице чтобы завершить ее.
These guys pushed me first.
Они меня первыми толкнули.
Before that, she, too... pushed me.
она тоже... толкнула меня.
- -Before that, I pushed her by accident, too.
- Перед этим я тоже случайно её толкнула.
I'm not like a neighborhood brother who can be pushed around.
которым можно помыкать.
"It has pushed man to venture further and further " into the deep blue unknown.
Ради него человек ринулся дальше и дальше в голубые просторы.
After being pushed away and treated like an outsider, I was finally becoming the dad that I always knew I could...
Из того, кого отталкивают, из чужака я, наконец, становился папой, которым всегда знал, что...
They pushed me off my bike again! I'm so sick of it!
Они опять спихнули меня с велосипеда!
In her grief my mother pushed everyone except her sister out of her life.
Мать в своем горе оттолкнула от себя всех, кроме сестры.
Somewhere in the middle of the Atlantic she pushed me out too.
И где-то посреди Атлантики она вытолкнула на свет и меня.
And one day he pushed it too far, and I somehow entered his mind.
Однажды он зашел слишком далеко, и я как-то вошла в его сознание.
Every morning there is a flood of yellow telegrams pushed under my door.
Каждое утро я нахожу ворох желтых телеграмм под моей дверью.
I mean, the whole time we dated, she always pushed books on me.
Я просто хотел сказать, что на свиданиях все время таскал ее книги
Did he jump, or was he pushed?
Он прыгнул или его толкнули?
They pushed her out of the way.
Oни оттолкнули её.
I never pushed the logic, because I never thought I'd be in this position.
Мне всегда не хватало логики, так как я не представлял, что окажусь в такой ситуац
While we were pushed to the edge of a cliff, we did make something called BB Cream, but due to this one reason, the weak PR and marketing, we are all about to die.
все может рухнуть.