Qualified tradutor Russo
1,451 parallel translation
You must be the one who's actually qualified to do this.
А ты видимо тот, кто способен ему помочь.
You're nothing but an obscure regional V.P. You actually believe you're qualified?
Вы - просто процинциальная мелкая сошка, думаете, у вас хватит опыта?
Yes. 'Cause at least she knows she's not qualified for the job.
По крайней мере, она признаёт, что некомпетентна для этой должности.
Yeah. Plus it was the only job he was qualified for.
Да, к тому же, это единственная работа, куда его взяли с его квалификацией.
I'm not particularly qualified for anything, so I always rely on my charm and wits.
Я мало чего умею, поэтому я всегда полагаюсь на шарм и остроумие.
You have offered to appoint a well-qualified senator chosen by your state legislature, and in return, you asked for the following :
¬ ы согласны назначить квалифицированного сенатора, выбранного законодательным собранием вашего штата, а взамен вы просите следующего :
Look, they're going to say you're not qualified.
— лушай, они же скажут, что ты неквалифицирована.
- You feel qualified to judge their beliefs?
Ты думаешь, ты вправе судить об их убеждениях?
She's obviously more qualified.
Она очевидно более квалифицирована.
Really, ma'am, I am so plebeian myself, I don't feel qualified to judge.
Прошу извинить, мадам, но мне трудно судить об этом, поскольку я сам – плебей.
May I recommend that only those who are qualified for these delicate peace talks participate in them?
Позвольте порекомендовать вам, чтобы в этих деликатных переговорах участвовали только те, у кого есть для этого квалификация.
I'm not qualified to handle a breech.
Меня не готовили принимать осложненные роды.
Is only two cars now, so is not qualified.
Сейчас всего две машины, заезда не будет.
I will pound it into that body of yours that you are not qualified to be a shinobi!
Я тебе сейчас так вколочу что ты никогда не сможешь стать шиноби!
He said I'm not qualified.
что я не подхожу.
You said I'm not qualified to be a shinobi.
Вы сказали я не смогу стать шиноби.
I am not qualified to be a master. faked my death and put up a gravestone.
Я не достоин быть учителем. Подделав мою смерть и поставив надгробие.
You know, I don't think that I'm qualified to do this.
Слушай, я не уверена, что сумею это сделать.
You're the most capable, qualified, trustworthy person I've ever met.
Ты самый способный, компетентный и надёжный человек на свете.
We came back here and we qualified, 1-0.
Возвращаемся сюда со счётом один-ноль.
We all know I am the only one qualified to get us home.
Но только я могу руководить звездолетом при возвращении.
But they said I wasn't qualified.
Ќо мне сказали, не достаточно квалификации.
Your cook. Or now my undercook, since I'm qualified cordon bleu.
Или моя ассистентка, если уж я получила квалификацию повара высшего разряда.
Qualified bookkeepers to replace me.
Меня заменит квалифирированный бухгалтер.
But this year only 18 qualified.
Но в этом году прошло только 18.
Because she tried to take matters into her own hand, best left to qualified officers!
Потому что она пыталась взять дело в свои собственные руки, хотя наилучшим было оставить его квалифицированным сотрудникам!
What are you qualified to do?
И чё ты умеешь делать?
He had a sub-standard score in aptitude area CL and he's not qualified to be a human resources specialist.
У него низкие результаты тестирования, и он недостаточно квалифицирован, для работы с персоналом.
Brown wasn't qualified, Ma'am.
Браун недостаточно квалифицирован, мэм.
You're aware, Captain, that our armed services are strained for qualified, dedicated officers, - especially on the front lines.
Вы осознаёте, капитан, что служба в армии для квалифицированных и преданных долгу офицеров, особенно, на линии фронта?
We're more than qualified to answer questions.
Мы можем сами ответить на вопросы.
So, uh, are you sure you're qualified to be taking care of that baby?
Ты уверен, что способен за детьми присматривать?
Without qualified help, I would have to resign this appointment.
Без квалифицированной помощи мне придётся уйти с должности.
You're a qualified secretary.
Ты же секретарша!
She's qualified.
- Да, соответствует.
Here is a self-proclaimed professor who thinks he is better than our highly qualified teachers
Сегодня у нас появился великий Учитель. КоторьIй считает, что может учить лучше, чем вьIсококвалифицированньIе учителя.
There are people way more qualified than me now.
Сейчас много людей, которые гораздо более квалифицированные, чем я.
Not really qualified to handle someone like Zalachenko.
По сравнению с Залаченко зеленые юнцы.
I won't comment on individual cases. But I have to say that certain complex cases require qualified treatment.
Я не хочу комментировать конкретные случаи, но должен сказать, что в особо тяжелых ситуациях больной нуждается в постоянном присмотре.
You can hire someone else, give them my fee, but I'm the one best qualified to save your daughter.
Вы можете нанять кого-то другого отдать ему мой гонорар, но я лучше всего подхожу для спасения вашей дочери. Я занимаюсь этим всю свою жизнь.
Well, I'm sure I'm in need of some serious moral spankitude, but guess who's not qualified to be my rabbi.
Ну да, наверное, меня стоит отшлепать за аморальность, но, ммм, как думаешь, кто тут недостаточно умен, чтобы быть моим раввином?
You happen to be the most qualified interrogator we've got.
Ты, по всей видимости, самый опытный дознаватель что у нас есть.
They had jobs they weren't qualified for.
Оба не имели достаточной квалификации для занимаемых мест.
I know it seems crazy, but given the demand, we can only accept the most qualified applicants.
Я знаю, что это звучит странно, но получив заявку, мы сможем принять только самых способных претендентов.
In what academics are you qualified to offer enrichment?
В какой академиии тебе дали квалификацию чтобы обогащать чье-то образование?
- Qualified, knowledgeable, scientists...
- Компетентные, знающие ученые...
and it is my first valentine's day since holly, so i think that i am well-qualified to understand that these people need to be protected from having love shoved into their faces.
Сегодня я впервые встречаю Валентинов день без Холли, поэтому считаю, что хорошо способен понять : нужно оградить народ от того, чтобы им тыкали в лицо любовью.
Look, Michael, Charles is very qualified.
Майкл, Чарльз очень компетентен. Познакомься с ним поближе.
Are you worried I'm not qualified to treat you?
Вы беспокоитесь, достаточно ли я компетентен, чтобы лечить вас?
Many highly-qualified candidates tried to get this far and failed.
Много высококвалифицированных кандидатов пытались дойти до этого этапа, но провалились.
- But she's qualified, right?
- А она соответствует должности, да?