English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Railways

Railways tradutor Russo

83 parallel translation
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor Somlo and students of the School of Dramatic Arts :
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД ( дирижер Шандор Шомло ) и студентов Театрального училища
She's got mines, railways, airplanes...
У неё копи, железные дороги, аэропланы...
I'll smash his railways.
Я взорву их железную дорогу.
You know that we are destroying the Turkish railways.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
- Railways through Africa
Рельсов через Африку. Точно!
- They also love railways.
- Они любят железную дорогу.
You should get a job at the railways.
Ты должен поступить на железную дорогу.
We can destroy telephone lines, railways, airfields electric and electronic installations
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы... электрические и электронные системы обеспечения.
That the growth of technology - telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Mr. Kitchener, an old gentleman - worked on the railways.
Мистера Кичнера, старого джентльмена. Работает на железной дороге.
The one on railways, right?
По железной дороге, да?
What do the railways have to do with it?
При чем тут железная дорога?
Roads, railways are obsolete.
Автотрассы и железные дороги остались в прошлом.
THE RAILWAYS ARE NOT RESPONSIBLE FOR YOUR LUGGAGE.
Железнодорожная компания не несёт ответственности за ваш багаж.
You'll never work for the railways again!
Вы больше никогда не будете работать на железной дороге!
He owns all the railways in his country
Он владеет всеми железными дорогами в своей стране.
The post office or the railways... guarantees a pension.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
Good morning, the mâitre d'will come to your Cabin shortly to take brunch reservations. There will be an industrial strike By Italian railways, Therefore the transfer between Innsbruck And venice will be by coach.
Доброе утро, дамы и господа, метрдотель скоро зайдет к Вам за заказами на обед, в Италии забастовка работников железной дороги, поэтому от Иннсбрука до Венеции мы поедем на автобусе.
The way forward for this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways, road transport, electricity generation and all other essential services.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
I was in a train station, I wonder if you saw one of those that have many railways, crossing each other, when going out of the station
Я был на вокзале. Не знаю, видела ли ты когда-нибудь, как множество рельсов пересекают друг друга, на выезде из станции.
The engineer of the railways.
Парень с железной дороги приехал.
Mr. Dalglish works for railways.
- Мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
Mr. Dalglish, railways. Enchanted.
- Это мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
You'll be the woman most rich north of Sacramento... and I'm an engineer of railways.
- Ты бы остался, если бы тебя попросил кто-то другой. - Кто?
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
But they should have been long enough to get to the railways.
Но они слишком далеко от путей.
Two, anyone who says... that Donizetti is better than Verdi shall be required... to sing "Funiculi Funicula" and other songs about railways.
Второе : Если кто-то скажет, что Донизетт лучше, чем Верди... будет петь Фуникули Фуникула... и другие песни о железной дороге.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
He was a welder for the State Railways, in Bagneux.
Он работал сварщиком на железнодорожной станции в Баньйо.
Railways Control Center Linz Austria
Надпись : Внимание, вы пересекаете границу. Центр контроля железных дорог Линц, Австрия
The post service, the railways, parking people, the tax office...
Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
The railways are also on strike.
Так железнодорожники тоже бастуют.
Far be it from us, Your Honour, to claim that the World Bank feeds on African children or that it hates drinking water and public railways!
Это не значит, что Всемирный банк пожирает африканских детей, отравляет питьевую воду или закрывает ж / д станции.
Railways...
Железные дороги...
Underground railways - they've all got underground railways!
Подождите. Подземки - во всех них есть подземки!
What has underground railways got to do with that?
Какое отношение ко всему этому имеет подземка?
Please be informed of today's power failure of the railways.
Помни. Сегодня будет отключение электроэнергии на путях.
He broke his back on the railways.
Он сломал позвоночник на железной дороге.
He is referring, of course, to third class on Indian Railways'magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction.
Конечно, он имеет в виду Индийские железные дороги с билетами третьего класса великолепного Ранакпур Экспресса. И его 1200-километровое путешествие из Махараштры до пересечения Биканер.
There were other hotels, other railways along other lakes.
Были и другие отели, другие железные дороги возле других озер.
OZ supports so many real-life services that an account's authority is effectively the same as its owner. You can use a water official's account to change the city's water system, and a Japanese Railways Group employee's account to turn a train around.
Через ОЗ многие реальные службы можно контролировать с помощью аккаунтов их работников.... а с аккаунта служащего ЖД можно менять маршруты поездов.
Everything will crumble - roads, railways, hospitals.
Все будет разрушено - Дороги, железная дорога, больницы.
The French built roads, railways and bridges.
Французы построили дороги, железнодорожные пути и мосты.
Ports, airports, railways.
Порты, аэропорты, железные дороги.
That means the railroads like Mr. Taggart's need to be fixing their railways here... Can I get you something?
Поэтому мистеру Тэггарту пора заняться ремонтом железных дорог, а не строительством новых линий, как в Мексике.
But railways, as a safety precaution sets the limits 15-20 miles lower.
Но железные дороги, из соображений безопасности предусматривают лимит ниже на 15-20 миль.
Shops, offices, railways, commuters...
- Магазины, офисы, постоянные пассажиры ж / д...
But war would mean a huge expansion of railways everywhere.
Но война это огромное расширение железнодорожных путей!
And the line will be absorbed into the Canadian National Railways scheme.
И фирму поглотит Национальная Канадская Железнодорожная Линия
Father always worked for the railways.
Отец работал в Национальной компании Железных дорог.
Coal, oil, railways
Уголь, нефть, железные дороги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]