Raina tradutor Russo
477 parallel translation
A cavalry charge — think of it, Raina!
Кавалерийская атака - только подумай, Раина!
Can't you see it, Raina ;
Только представь, Раина!
Miss Raina. If you would like the shutters open, just give them a push like this.
Госпожа Раина, если захотите открыть ставни, просто толкните - вот так.
Raina, my darling, are you safe?
Раина, дорогая! Ты в порядке?
Raina!
Раина!
I know things about Raina that would break off her match with Sergius if —
Я знаю кое-что и о Раине, что разорвало бы её помолвку с Серджиусом.
The mistress and Miss Raina have just gone in.
Хозяйка и госпожа Раина только что ушли внутрь.
You must talk to him, my dear, until Raina takes him off our hands.
Ты должна поговорить с ним, дорогая, пока Раина не избавит нас от него.
He'll have to get a promotion when he marries Raina.
Он должен быть повышен в звании, когда женится на Раине.
How is Raina ;
Как Раина?
and where is Raina?
И где Раина?
Raina is here.
Раина здесь.
Oh, Raina, what a silly question!
Раина, какой глупый вопрос!
Forgive me, Raina.
Простите, Раина.
The glimpses I have had of the seamy side of life during the last few months have made me cynical ; but I should not have brought my cynicism here, Raina — least of all into your presence. I —
Изнанка жизни, которую я видел в течение прошлых месяцев, сделала меня циничным, но я не должен проявлять своего цинизма здесь, Раина.
Raina has hardly seen him yet.
Раина еще почти не видела его.
Miss Raina is sure to be spying about after you.
Госпожа Раина наверняка шпионит за вами.
Gentlefolk are all alike — you making love to me behind Miss Raina's back, she doing the same behind yours.
Вы, господа, все одинаковы! Вы флиртуете со мной за спиной госпожи Раины, а она делает то же самое за вашей!
I expect one of the six of you is very like me, sir, though I am only Miss Raina's maid.
Я думаю, что один из вас шестерых, сударь, очень похож на меня, хотя я всего лишь служанка госпожи Раины.
And I tell you, if that gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it or not.
И говорю вам, если этот человек ещё раз появится здесь, госпожа Раина выйдёт за него замуж, понравится ему это или нет.
Tell me the truth, Raina. How long was he in your room before you came to me?
Скажи мне правду, Раина, долго он был в твоей комнате до того, как ты пришла ко мне?
Oh, Raina, Raina!
О, Раина, Раина!
Oh Raina, can't you see that we have a guest here — Captain Bluntschli, one of our new Serbian friends?
А... Раина! Разве ты не видишь, у нас гость - капитан Блюнчли?
First he shews Captain Bluntschli out here when he knew perfectly well that I was in the library ; and then he goes downstairs and breaks Miss Raina's chocolate soldier.
Сначала он приглашает капитана Бланшли сюда во двор, хотя прекрасно знал, что я в библиотеке, а потом он идёт вниз и ломает шоколадного солдата госпожи Раины.
You'd better slam that bag, too, down on Miss Raina's ice pudding!
Можешь бросить и эту сумку тоже на торт госпожи Раины!
My dear : if you think the obstinacy of your sex can make a coat out of Raina's dressing gown, your waterproof, and my mackintosh, you're mistaken. And that's exactly what the blue closet contains at present.
Дорогая, если ты думаешь, что упрямство, свойственное твоему полу, может превратить в мою куртку халат Раины, твой непромокаемый плащ и мой макинтош, то ты ошибаешься, а это в точности то, что есть в голубом шкафу сейчас.
Major, I bet you my best charger against an Arab mare for Raina that Nicola finds the coat in the blue closet.
Майор, я ставлю своего лучшего скакуна против арабской кобылы для Раины, что Николя найдет куртку в голубом шкафу.
You'd better give that Arab steed to Raina, since you've roused her expectations.
Лучше подарите этого арабского коня Раине, поскольку вы сами ее обнадежили.
Eh, Raina?
Да, Раина?
The Swiss gave me that for backing up the mistress's and Raina's lies about him.
Ещё 10 левов. Их дал швейцарец, за то, что я поддержал ложь хозяйки и Раины по его поводу.
I've often thought that if Raina were out of the way, and you just a little less of a fool and Sergius just a little more of one, you might come to be one of my grandest customers, instead of only being my wife and costing me money.
Я часто думал, что если бы Раина не стояла у тебя на дороге, и если бы ты была чуть меньше глупа, а Серджиус был бы чуть больше, ты могла бы стать моей лучшей клиенткой, вместо того, чтобы быть моей женой и стоить мне денег.
Raina : is this true?
Раина, это правда?
Raina is mistaken about your friend who was burnt.
Раина ошибается насчёт вашего друга, который сгорел.
Raina : our romance is shattered.
Раина, наша любовь разбита.
Raina :
Раина...
"Raina, to her Chocolate Cream Soldier — a souvenir."
"От Раины, её солдату из шоколадного крема - подарок на память."
Did you spoil any pastry of Miss Raina's this morning?
Ты испортил какую-то выпечку госпожи Раины этим утром?
You heard Miss Raina say that I did, sir.
Вы же слышали, госпожа Раина сказала, что я испортил, сударь.
I am sure Miss Raina is incapable of saying anything that is not true, sir.
Уверен, госпожа Раина не способна сказать ничего, что не является правдой, сударь.
Do you mean Raina sends things like that to other men?
Вы имеете в виду, что Раина дарит такого рода вещи другим мужчинам?
Raina : will you kindly inform me, if I am not asking too much, which of these gentlemen you are engaged to?
Раина, будь так добра, сообщи мне, если я не прошу слишком многого, с каким из этих господ ты обручена?
and this girl had that gilt bracelet from Miss Raina.
Ты получил 25 левов от меня в день помолвки, а эта девица получила позолоченный браслет от госпожи Раины.
It would appear, my dear, that Sergius is going to marry Louka instead of Raina.
По-видимому, дорогая, Серджиус собирается жениться на Люке, вместо Раины.
I have done Raina no harm.
- Я не причинила Раине никакого вреда.
- Raina!
- Раине?
I have a right to call her Raina :
Я имею право называть её Раиной.
"Raina, to her chocolate cream soldier — a souvenir"?
"От Раины, её солдату из шоколадного крема - подарок на память."
Never mind all that, Catherine. We'd be only too happy, if it were only a question of your position ; but hang it all, you know, Raina is accustomed to a very comfortable establishment.
Мы были бы весьма счастливы, если бы вопрос был только о вашем положении в обществе, но, чёрт подери, вы знаете, что Раина привыкла к весьма комфортной жизни.
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!" buttagittekuze get the to fire right to here, right now! "bang!"
300 ) } Просто идём своим путём 300 ) } Здесь и сейчас как воздушный лайнер
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!"
300 ) } Здесь и сейчас 300 ) } Вперёд убойно веселиться и зажигать!
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!"
300 ) } Просто идём своим путём 300 ) } Здесь и сейчас как воздушный лайнер