Regards tradutor Russo
1,092 parallel translation
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously exact.
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Look, regards from Noel.
Вот, привет от Ноэля.
If you come across Boida, give him my regards.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
By delivering the Youth Relay, I am conveying the best regards and wishes for your happy birthday.
Как участник Эстафеты Молодости я желаю вам всего наилучшего и поздравляю с днём рождения.
My regards Madame!
Целую ручки! O!
Regards from Omar.
Привет от Омара.
And by the way, Stefan, be sure to tell the young woman... that Mother sends regards.
Кстати, Стефан, обязательно не забудь передать этой юной особе, что "матушка" шлет ей привет.
Give my regards to Helena.
Передайте привет Елене.
Regards to your wife, Dominique Prince
Жду тебя! Мое почтение твоей жене.
Best regards to the Pattersons.
Сердечный привет Патерсонам.
Give my regards to the fairy and to your blockhead friends.
Пока. Передай привет фее и своим болванам-друзьям.
And give my regards to your wife.
И передайте привет вашей жене.
And give my regards to George.
И передавай привет Гиоргосу.
My regards, your honour.
Моё почтение, ваша честь
ARRIVING MONDAY TRAIN : 15.00 REGARDS, FLORIANA.
ПРИБЫВАЮ ПОЕЗДОМ В ПОНЕДЕЛЬНИК В 15 : 00. ВСТРЕЧАЙТЕ. ФЛОРИАНА.
He sends his regards and hopes you can get together again for chess soon.
Передал тебе привет и сказал, что надеется на скорую партию в шахматы.
A friend sends his regards, Monsieur.
Ваш друг выказывает Вам своё почтение, мсье.
Give your father my regards and tell him to take better care of you in the future.
Передай своему отцу привет и скажи, чтобы лучше за тобой присматривал.
My regards to Mr. Kaito.
Передай мои благодарности Кайто.
My regards to Baron Samedi, man - right between the eyes.
Привет от меня Барону Самеди, старик - прямо между глаз.
Hope to by the way gives regards to him
Я проходил мимо, зашел поздороваться.
My regards to your wife.
Привет вашей жене.
Yes, I have regards from your brother in Spain.
Ваш брат передает привет из Испании
It's not how our leader regards it.
Наш вождь смотрит на это по-другому.
- Regards to Arik ( Sharon ).
- Передавай привет Арику ( Ариэль Шарон ).
Give my regards to Sana, and come visit for the holidays.
Передавай привет жене и заезжай на выходные.
My regards, your eminence...!
Привет! - Тьι в порядке?
- Well, give my regards to the first lady.
- Передай от меня привет первой леди.
Give my warmest regards to her.
Большой ей привет!
Give them my regards.
Передавай привет.
Best regards from Gita, Dezo,
Привет от Гиты, Дежо,
He sends his regards.
Он кланяется вам.
- My regards, signora.
- Приветствую синьору.
My warmest regards from me Silvio Lombardi.
Я-Сильвио Ломбарди, сердечно вас приветствую, синьор.
My regards, signora.
Привет вам, синьорина.
Give my regards to Roy Rogers, would you?
Мои наилучшие пожелания Рою Роджерсу, передашь?
President Kaddafi sends you his regards.
Президент Каддафи шлет вам свой привет.
Send him our regards in return.
Передайте ему наши наилучшие пожелания.
Your family sends you their regards.
Твоя семья шлёт тебе поклон.
So am I. Give him my best regards.
Передай ему привет.
Mr. Vice President, please, give my regards to the President.
Господин вице-президент, пожалуйста, передайте мои лучшие пожелания президенту.
Give him a short one. And give my friends down here my warm regards. - John!
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
Regards!
Мое почтение, дирижер!
My regards, sir.
Мое почтение, г-н генерал.
"Your film will be shown on television... "... next Saturday. Regards, Jurga ".
"Ваш фильм" Работник "... в ближайшую субботу будет показан по телевидению.
Give my regards to Nina!
Н.Е. привет!
"With best regards from Mr. N'da Amadee."
Амади. "
Give her - - my regards.
Передай ей привет.
Say, "My regards."
Скажи "Мое почтение".
- My regards.
- Мое почтение.
Regards!
Как он говорит!