Regular tradutor Russo
4,991 parallel translation
I made three best friends and six regular friends, and I learned how to swim like a frog!
Я завела трех лучших подруг и шесть обычных, и научилась плавать по-лягушачьи!
Ah, here we are. Regular spots, please.
А вот и мы.
Well, you know what they say... a third of the time boring, a third of the time regular, - a third of the time crazy.
Знаешь, как говорится, на треть скучно, на треть обычно, на треть безумство.
Tonight is our regular pizza night.
Сегодня у нас вечер пиццы.
Yeah. I mean, you know, it's... Nothing's regular here.
Да, то есть, знаешь, тут все такое необычное.
This isn't like regular high school breaking up.
Это же не просто расставание.
Ten times stronger than regular beer.
В десять раз крепче обычного пива.
What, so he's a regular?
Он что, постоянный клиент?
Regular customer's a good customer.
Постоянный клиент - хороший клиент.
How many regular customers are you getting these days?
И много у вас постоянных клиентов?
Why do you think you're turning into a killer gorilla and not just a regular gorilla?
А почему вы думаете, что именно в гориллу-убийцу, а не в обычную гориллу?
Because regular gorillas are vegetarians, and I just bit the fingers off your receptionist!
Потому что обычные гориллы - вегетарианцы, а я только что откусила пальцы у Вашей секретарши.
How about we split the difference and discuss why Austria was an archduchy and not just a regular duchy.
А давай пойдём на компромисс и обсудим, почему Австрия была эрцгерцогством, а не обычным герцогоством.
Bob said you're regular as clockwork.
Боб говорит, что ты словно по часам.
He has a regular thing with you, every Sunday morning.
У него регулярные дела с тобой каждое утро воскресенья.
He's a regular cust.
Он постоянный покупатель.
- Regular chicken sandwich.
Обычный куриный сэндвич. - Всё?
So, was it just the prison dating sites you tried, or did you give regular dating sites a whirl?
Итак, это были ваши пробные посещения сайта знакомств такого рода, или вы завсегдатая?
Everyone should know that the square is a regular polygon.
Все знают, что квадрат является правильным многоугольником.
When you draw such a figure, it may not be a square, but it can still be a regular polygon.
Когда вы рисуете такую фигуру, это не обязательно должен быть квадрат, но она всегда будет правильным многоугольником.
Can anyone name an example of a regular polygon?
Может кто-нибудь привести пример правильного многоугольника?
An equilateral triangle is an example of a regular polygon.
Равносторонний треугольник это пример правильного многоугольника.
Jesus, Jimmy, you're a regular Charlie Hustle.
Джимми, да ты у нас настоящий Шумахер.
Look, I hate to ask, but my regular sitter's down... anything you need, I'll be there.
Прости, мне неудобно просить, но моя сиделка не может... Только попроси - я сделаю.
Is he a regular?
Он здесь завсегдатай?
It comes out of the DOD budget like any regular deployment.
Оно поступает из бюджета министерства обороны, как при любом регулярном развертывании войск.
It's always better than the regular support.
Они больше, чем постоянные.
So you're gonna screw me over in the regular support?
Решил кинуть меня с постоянными алиментами?
I mean, hey, if it means that much to you, maybe we should make it a regular thing.
Я имею ввиду, Эй, если это значит для тебя так много Может стоит делать это постоянно
Maybe we should make it a regular thing.
Может, нам стоит выступать регулярно.
Regular downward lesions.
Регулярные нисходящие повреждения.
So I'd say the girlfriend is a regular swimmer.
Так что, я бы сказала, что его подружка регулярно ходит плавать.
Simons was a regular coke user.
Саймонс регулярно занюхивался коксом!
It's just not... regular.
Что не кажется... обыденным.
I can't be regular.
Я не могу быть банальной.
And I don't get down on people who want to live regular.
И я не осуждаю людей, которые хотят жить по шаблонам.
Yeah, I suppose if it was regular mail just lying around our house, we'd have to have some judge...
Я думаю, если бы это была обычная почта, которая лежала бы у нас дома, нам потребовался бы судья...
- I said I'd been caravaning, just like all the regular families.
Я говорил, что мы путешествовали в трейлерах, как и все.
These unfortunate women are in need of regular medical attention. And as a service to the community, we are going to provide it to them.
Этим дамам незавидной судьбы необходимы регулярные медосмотры, и в рамках услуг для населения, мы будем их проводить.
It's a gay pub, Patrick's a regular there.
Это гей-паб, Патрик там регулярно.
No, no, I'm like a regular man-slut.
У-у Нет, нет. Я что-то типа парня-шлюхи
Yeah, that's true for regular cops, but not for a special-crimes unit.
Да, это справедливо для обычных копов, но не для отдела специальных расследований.
Yeah, she said not regular boring like me.
Ага, сказала не такого нормального и скучного, как я.
Oh, you're a regular Joan of Arc.
О, ты же настоящая Жанна д'Арк.
Uh, he said that Talia met somebody new on the internet, um, not regular like him, somebody bad.
Он сказал, что Талия встретила кого-то нового в интернете, не такого заурядного, как он, кого-то плохого.
I know you want me to stick around and get a regular job, but I've been considering... another option.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я здесь осел и нашёл работу, но я подумываю... о другом варианте.
But they're regular people, just like we are.
Они такие же люди как и мы.
You know, the stuff from regular homicides. Plus, extra added bonus - -
Состав обычных преступлений.
Is he a regular?
Он постоянно приходит?
Yeah, but a regular what, I'm not allowed to say that on the clock.
Да, но постоянно и то, что я не должна болтать в рабочее время.
So, was Inspector Nunn one of your regular clients?
Значит, инспектор Нанн был вашим постоянным клиентом?