Represent tradutor Russo
2,470 parallel translation
Well, you represent the plaintiff.
Вы представляете сторону истца.
I also represent the gaming industry.
Я также представляю игровую индустрию.
I represent some of the big film studios in Hollywood.
Я представляю некоторые крупные киностудии Голливуда.
Did he represent these organizations?
Он представлял эти организации?
Together they represent the thing that Daniel and Ian found in the cave.
Вместе они представляют то, что Дэниел и Йен нашли в пещере.
Who'd they represent?
Кого они представляли?
Now, Ms. O'Keefe, the flowers in your paintings, what do they represent?
Итак, Мисс О'Кифи, цветы в ваших картинах, что они символизируют?
I represent the man whose sidecar motorcycle you stole yesterday.
Я представляю интересы человека, у которого вы вчера украли мотоцикл с коляской.
- Mr. Jones has asked me to represent mr. Clark as well.
- Мистер Джонс попросил меня представлять и мистера Кларка тоже.
You want me to represent Danny?
Вы хотите, чтобы я представлял Дэнни?
Not too good, if I need a heavy hitter like you to come down here and represent me.
Не очень-то хорошо, если мне нужно, чтобы такая важная шишка, как ты пришел сюда меня представлять.
There are so many things that I could say about Ron, but I think that the best man's speech should represent the groom.
Я так многое мог бы сказать о Роне, но я думаю, что речь шафера должна соответствовать жениху.
Do you not understand what the buttronauts represent?
Вы хоть понимаете, что представляют собой попонавты?
They represent butts in space.
Они представляют собой попы в космосе.
And since you are the author of your dreams, who did Matt represent?
А так как ты сама автор своих снов, то кого олицетворял Мэтт?
These plans represent a revitalized vision of the waterfront property.
Эти планы представляют новое видение собственности на набережной.
And Swint doesn't represent any force of law.
А Свинт не представляет собой законную силу.
But I also have to represent the office I hold and what it stands for.
Но я также обязан представлять в своём лице департамент, и то, чему он служит.
The judicial system, whose laws represent France, the country of the Rights of Man, is condemning children to the death of their identity.
неужели правосудие, представляющее Францию, страну прав человека, может приговорить живых детей к личностной смерти?
So, I hear the state's attorney's office is looking for a new outside firm to represent it on its civil suits.
Я слышала, что прокуратура ищет новую стороннюю фирму для представления своих интересов в гражданских исках.
You represent the drug dealer lemond bishop, don't you?
Вы представляете наркоторговца Лемонда Бишопа, не так ли?
She doesn't want Lockhart-gardner because you represent a drug dealer.
Она не хочет иметь дело с Локхарт-Гарднер, потому что вы представляете наркобарона.
I'm gonna say the wires represent industry - - an endless loop spiraling downward.
Я бы сказал, что провода символизируют промышленность бесконечный цикл спирали вниз.
Atrocitus of the Red Lanterns, you are here to represent hate in a fight to the death against love's champion,
Атроцитус из корпуса Красных Фонарей, ты здесь, чтобы представлять гнев в смертельной битве против адепта любви,
And this is my wife, Lily, who, as a matter of fact, happens to represent one of the biggest art collectors in New York City.
Маршалл. А это моя жена, Лили, которая на самом деле по счастливой случайности представляет одного из величайших коллекционеров Нью-Йорка.
We represent the lollipop guild?
Мы представляем гильдию леденца на палочке?
Devin and I will represent Ms. Pittman's interests in this deal.
Мы с Дэвином представляем интересы мисс Питтман в этой сделке.
New York has always embraced music and culture, and the musicians here tonight represent the finest in their field from all over the world, so I think it is entirely appropriate that the last stop on their American tour...
Нью-Йорк всегда ценил музыку и культуру, а музыканты, присутствующие здесь этим вечером, олицетворяют лучших из лучших во всем мире, так что я считаю, что это совершенно закономерно, что последняя остановка в их турне по Америке...
We're focus-testing a new American version of Inspector Spacetime, and you two represent several significant quadrants.
Мы проводим фокус-тестирование новой американской версии "Инспектора Континуума" и вы двое представляете сразу несколько важных сегментов.
With all of the religious talk going on, I thought it was important for somebody to represent the other side.
Раз уж мы ведём беседу о религии, я подумала, что кто-то должен представить другую сторону предмета.
It doesn't represent the wealth of the colony.
Город не представляет богатство колонии.
In your professional opinion, your active professional opinion, does Mr Segers represent a permanent danger to society?
По вашему профессиональному мнению как действующего специалиста — представляет ли мистер Сегерс опасность для общества?
It was a very distant cousin of his who asked me to be here to represent him.
Очень дальний его родственник попросил меня представлять его в суде.
All these bags represent holes that she dug in the ground.
Все эти мешочки обозначают ямы, которые она вырыла в земле.
Alicia Florrick, Mr. Coroner. I represent the wife of the deceased.
Алисия Флоррик, господин коронер, я представляю жену погибшего.
I thought that you could draft the initiative and then represent us through the legislative process.
Я подумал, что ты мог бы разработать проект закона, а затем представлять нас в законодательном процессе.
I represent the shogunate, so my permission will be official.
Так как я представляю сёгунат, моя рекомендация будет официальной.
Have you ever refused to represent someone?
Вы когда-либо отказывались кого-нибудь представлять?
You represent more than just yourselves!
Вы представляете не только себя!
You represent your family, your church, your race, and, by God, you represent this ward and this department.
Вы представляете свою семью, свою церковь, свою расу, и именем Бога, вы представляете этот район и этот департамент.
You have to go over there and represent.
Тебе нужно быть там представительной.
These stickers represent the checkpoints and closures.
Эти стикеры обозначают КПП и перекрытые дороги.
I think you like that I represent you even when I know you're guilty.
Мне кажется, вам нравится, что я представляю вас даже тогда, когда знаю, что вы виновны.
Avery, the judge agreed to let him represent himself.
Эйвери, судья позволил ему самому защищать себя.
I'll represent myself, as I do in all legal matters and livestock auctions.
Я буду представлять себя сам, как я делаю по всем правовым вопросам и на торгах скота.
From this year hence, a volunteer will represent Ted in our town's most historic and cherished tradition.
Начиная с этого года, доброволец будет изображать Тая в нашей самой старой и важной традиции.
Look, I know this is embarrassing, but if we're gonna represent her, you got to stop treating her like your mom...
Я знаю, что тебе от всего этого неловко. Но если мы хотим представлять ее, Ты должен перестать обращаться к ней, как к своей матери..
I represent a client who would like to make you an offer.
Я представляю клиента, который хотел бы сделать вам предложение.
We represent the german woman.
Мы здесь представляем немецких женщин.
"Charly will be a nurse, fulfilling her duty to the fatherland." We represent the German women.
"Чарли будет медсестрой, исполняя свой долг перед Родиной". Мы здесь представляем немецких женщин.
We represent the German women.
Мы здесь представляем немецких женщин.