Result tradutor Russo
3,815 parallel translation
Well, my ex and Jimmy were together for a long time before she passed on, the result of which is that we now share a very lovely and very strong-willed daughter.
Ну, моя бывшая и Джимми были вместе довольно долго, перед тем, как она умерла, и теперь мы вынуждены делить между собой сколь милую, столь и упрямую дочь.
I became pregnant as a result of a sexual assault.
Я забеременела в результате сексуального насилия.
The trial itself was riddled with untrustworthy witnesses, three of whom have been convicted of perjury as a result.
Разбирательство было основано на показаниях ненадежных свидетелей, трое из которых в результате были осуждены за лжесвидетельство.
Because it's not just the result, Ephra.
Дело не только в результате, Эфра.
So what do you want me to do - commend you for the effort or sack you for the result?
Так что прикажешь делать? Похвалить за усердие или уволить за провал?
DISCLAIMS cooked food, but as a result all ate.
Отказывался от приготовленной пищи, но в результате все съел.
Nothing's 100 %, but we could have a beautiful result.
100 % ничего не гарантирует, но у нас может получится.
I doubt he likes the result.
Сомневаюсь, что результат его обрадует.
As a result, our breakfast table was set with guilt.
Как результат, наш завтрак был приготовлен с чуством вины.
Harry, I know you don't believe in God, but..... the suffering I've seen, it can only be the result of evil.
Гарри, я знаю, что вы не верите в бога, но страдания, которые я видела, могут быть посланы только злыми силами.
- Yeah, but I see the result.
- Да, но я вижу результат.
Stuck in a terrible past where I know the result of every horse race ever!
Застряли в ужасном прошлом, в котором я знаю результаты всех лошадиных забегов! На ипподром!
- a result of anything- - - You're scrambling from fire to fire
- Ты бросаешься из одного пожара в другой вместо того, чтобы предотвращать их.
- Do you know how many suicides - result from the trauma- -
- Ты знаешь, сколько самоубийств происходит в результате этой травмы...
Yes, Jeff, he diverted, and, as a result, your agent was liberated.
ƒа, ƒжефф, он отклонилс €, и в результате освободил вашего агента.
So you think... this behavior is a result of Caleb returning from the dead?
Так ты думаешь... такое поведение следствие возвращения из мертвых?
Are you happy with today's result?
- Вы удовлетворены сегодняшним результатом?
My client has a spinal injury at the juncture of L5 / S1 as a result of falling down the stairs at Parliament House.
У моего клиента повреждение позвоночника в соединении L5 / S1 в результате падения с лестницы в здании парламента.
Ms Finnane, is the injury you sustained the result of violence, domestic or otherwise?
Мисс Финнейн, травма, которую вы получили - это результат насилия, бытовая или другого характера?
Ethan was the result of that horrifying night.
Итан был результатом той ужасной ночи.
Did you get the test result back?
Вы получили результаты анализов?
My infidelities were the result of an understanding you agreed to.
Мои измены были результатом нашего уговора, на который ты согласилась.
Possibly a result of you spending so much time in bed.
Вам приедтся полежать в постели еще некоторое время
WOMAN : Good result.
Хороший результат.
As a result our man wound up with a knife in his guts.
В результате объект был найдет с ножом в животе.
But I imagine it'd result in a very black mark against your name, would it not?
Не думаю, что оно добавит твоему имени блеска и славы.
The laser, unmanned, injures the brain stem of the patient, who died as a result of this preventable error.
Бесконтрольный лазер, повреждает ствол головного мозга пациента, который умирает вследствие этой превентивной ошибки.
Well, the result was damage to part of Joey's brain.
Ну, как результат, повреждена часть мозга Джоуи.
Whether that's because of a result of my creativity or the show's creativity, or both working together as one,
Может быть, это просто результат моей креативности или же сериала, или всего этого в целом,
Contacting them seems more likely to result in breaking the law than fixing anything.
Связавшись с ними, вы скорее закончите тем, что нарушите закон, чем что-либо решите.
Well, the first option would result in Hector killing the girls.
Первый вариант закончится тем, что Гектор убьёт девочек.
If Bayezid is killed, the result is war.
Если Баязид мёртв, начнётся война.
Cal, you can't keep trying the same thing over and over again, expecting a different result.
Кэл, невозможно повторять одно и то же снова и снова, и рассчитывать на другой результат.
The fact is you knowingly participated in defrauding the United States government will probably result in some jail time, as well.
Тот факт, что вы сознательно участвовали в обмане правительства США может также привести к заключению под стражу.
Spiral fractures are the result Of twisting the arm With great force.
Спиральный перелом - результат выкручивания руки с большой силой.
Bucket fractures result From pulling the arm With the same kind of violence.
Перелом по типу ручки лейки - результат рывка руки с такой же силой.
As a result...
И вот результат...
Well, we know the result.
Вы знаете результат.
- Do you know the result?
- Знаете результат? - Да.
- Yes. The result is... I'm getting divorced!
Результат таков : я развожусь!
Despite what you might believe, sickness isn't a result of poor character.
- Можете мне не верить, но бедность - не обязательное условие болезни.
You know, the one where Neal does something wrong, finds a way to justify it, and puts you in the hot seat as a result.
Тот, в котором Нил делает что-то не то, находит этому оправдание и в результате ставит тебя в трудное положение.
We got the result.
Мы получили результат.
The result of a proper education.
Вот результат моего обучения.
Now they've taken down the page which Reddit users - saw as evidence of guilt instead of the result...
Теперь они удалили страницу на Reddit, где пользователи видели доказательство вины, вместо результата...
Yeah, I know, but you can't have hospitals after war. That's what I'm saying. 'Cause then they sound like they're the result of war.
Да, знаю, но нельзя, чтобы больницы шли сразу после войны.
And as a result of that, my entire life has been awful.
В результате этого, моя жизнь была ужасна.
And as a result, your deepest fear came to pass.
И как следствие, твой глубочайший страх сбывается.
And the result is the X-ray photograph.
И результат на рентгене.
You know, the first great fortunes that were amassed on this planet were a result of the material, the wealth that God put in and on the Earth.
Первые богатства на земле - это природные материалы. Эти богатства дал нам Господь.
Multiple code violations will result... in a loss of yard privileges. - What happened?
Что случилось?