English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ R ] / Rigor

Rigor tradutor Russo

270 parallel translation
Rigor mortis hadn't fully set in yet, so I'd estimate he died no more than an hour before you discovered him.
Окоченение ещё не завершилось, так что я бы предположила, что он умер максимум за час до того, как его нашли.
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing!
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
- Rigor mortis already setting in.
Уже окоченел.
His subjects are immersed in a dreamlike light, yet painted with such detachment, precision, and rigor that you could almost touch them.
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Am I mistaken, or has rigor begun?
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
For them, strict rigor means leniency.
Для них, наказание, значит снисхождение.
The corpse was deep in rigor mortis.
Тело уже успело окоченеть.
Well, rigor hasn't set in.
Раны еще не затянулись.
Breaking out the rigor mortis.
Ломаю трупное окоченение.
You see, rigor mortis starts in the brain.
Видишь, трупное окоченение начинается с мозга.
You know, it looks like rigor mortis is setting in.
Знаешь, это симптомы трупного окоченения.
Rigor mortis?
Трупное окоченение?
What do you mean, rigor mortis?
Что значит трупное окоченение?
They get rigor mortis in the prime of life in this country!
От жизни в этой стране у них уже в расцвете лет наступает трупное окоченение!
How did Earle manage that with the rigor mortis?
Как Эрл добился этого, несмотря на трупное окоченение?
Well, rigor mortis goes from head to toe.
Ну, трупное окоченение идёт от головы к пальцам ног.
Yeah. Like rigour mortise, habeas corpus.
Да. rigor mortis, habeas corpus.
Can they mirror rigor mortis?
А они могут имитировать трупное окоченение?
He was all rusted up, like walking rigor mortis.
Он был словно поражен ржавчиной - живое воплощение трупного окоченения.
I've been waiting that long, rigor mortis is setting in.
" мен € скоро начнЄтс € предсмертное окоченение.
The extent of rigor in the eyelids, face and jaw...
Степень окоченения век, лица и челюсти...
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Но окраска напитков разрешена в шабат.
I want you all to know that I have demanded an internal investigation unprecedented in scope and rigor.
Я хочу, чтобы вы все знали, что я потребовал внутреннего расследования.
It's just the rigor mortis is gone... so there's no wood.
Мышцы расслабились, вот и не стоит.
Rigid with rigor mortis and to a laymars eyes not unlike an Egyptian mummy which was the kind of thing they were expecting to see anyway.
Окоченевшего и, на взгляд обывателя, вполне похожего на египетскую мумию. Ведь ее они и ожидали увидеть...
Liver temperature, buildup of gases, extent of rigor - routine stuff.
Темперетура печени, газообразование, степень окоченения, вобщем обычные вещи.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Rigor mortis...
Ригор Мортис ( трупное окоченение )...
We'll get you something nice just after rigor mortis sets in!
Ќадыбаем вам что-то хорошенькое сразу после трупного окоченени €! — кажите правду, дамы!
Rigor mortis has barely set in.
Затвердевание тела едва ли началось.
As a practical matter, self-censorship of the rigor which obtains from this camp so muzzles the press as to make the First Amendment a hollow superfluity.
Вообще-то самоцензура относительно суровой жизни лагеря так гнобит прессу, как будто хочет сделать первую поправку пустышкой.
An admirable rigor in manner.
Потрясающая суровость.
Uh, "mitigating," as applied to a presumption, would mean to lessen or soften strength or rigor.
"послабление" относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости.
He may have delayed rigor mortis.
У него могло быть замедленное трупное окоченение.
Appears rigor mortis has set in too.
И кстати уже окоченел
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous.
Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
How to soften such rigor?
Как суровость его смягчить?
In my opinion, his training lacked rigor.
По-моему, в их выучке не доставало строгости.
We need a bit of rigor around here.
Я рад внести в этот дом немного строгости и порядка.
It's a comment on the lack of artistic rigor...
Это ответ на недостаток артистической серьезности- -
I had a job getting her fingers open due to the advanced rigor mortis.
Пришлось потрудиться, чтобы разогнуть ее пальцы, вследствие сильного трупного окоченения.
Let me just tell you that I treat Laura with the same integrity, the same concern, the same rigor as I treat all my patients.
Позволь сказать, что я лечил Лору с той же честностью, тем же отношением и суровостью, что я лечу всех моих пациентов.
.. after the rigor mortis wore off they flopped down to his sides.
.. и после окоченения тела, истлевшие останки пали к его ногам.
No, no signs of rigor mortis.
Нет, никаких признаков трупного окоченения.
First stages of rigor.
Первая стадия окоченения.
Cadaveric spasms in her shoulder and hand keeps the body in position until rigor sets in?
Трупный спазм в её плече и руке удерживал её тело в этой позе, пока окоченение не зафиксировало её окончательно?
Rigor's starting to break
У Ригора начался перерыв.
- Body's in full rigor
- Тело полностью окоченело.
- Rigor mortis.
Лилиана. RIGOR MORTIS. Трупное окоченение.
Rigor, constant rigor.
Усложнять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]