Rise tradutor Russo
4,815 parallel translation
A nexus point is an event in time of such importance that it gives rise to a vastly different future.
Связующая точка это событие такой важности, что оно даёт начало совершенно другому будущему.
And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, and you can just wait all day, all day, with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job.
И вы будете просыпаться, вставать, видеть рассвет и закат, и будете ждать весь день, весь день, как и тысячи точно таких же мужчин, ждать, когда кто-нибудь даст вам работу.
It is by my hand you will rise from the ashes of this world!
От рук моих вы восстанете из пепла этого мира!
Directional stability is 33 over 10, rise is steady, pitch is 8 degrees.
Устойчивость при перемещении - 33 на 10. Подъем стабилен. Крен 8 градусов.
I mean, for instance, one of the hallmarks of mania is the rapid rise in complexity and the rates of fraud.
Например, один из признаков раздувания рынка - это быстрый рост в сложности, и мошеннические ставки.
And if they rise to 8 %, and they will, a lot of these BBB's are going to zero, too.
И если они дойдут до 8 %, а они дойдут, большинство этих ВВВ тоже пойдут к нулю.
It's easy to see that delinquencies and default rates are on the rise right now.
Легко увидеть, что просрочки и дефолтные ставки сейчас на подъёме.
The Institute of Supply Management also reported a rise in prices...
Институт Управления Снабжением также сообщает о повышении цен...
You did, however, rise above it.
Ќо ты со всем справилс €.
A 23 per cent rise in the mean tide on this night produced a storm 200.000 miles of the Pacific Coast causing an increase in the amount of molecular ionization in the atmosphere.
Увеличение силы прилива на 23 процента в ту ночь привело к сильному шторму в 2000 миль от Тихоокеанского побережья который в свою очередь стал причиной увеличения количества ионов в атмосфере.
Make it rise.
Попробуй, покажи.
The defendant will rise.
Сторона защиты, прошу встать.
Our Father, Who art in heaven. Hallowed be Thy Name ; I will rise.
Пожалуйста, все те, которые, все, пожалуйста, помогите иначе люди будут умирать.
OUR LORD WILL RISE
Господь возродит.
Please rise for the singing of the national anthem.
Пожалуйста, встаньте, исполняется гимн СШA.
Rise up
Поднимайтесь.
When you're living on your knees, you rise up
Если ты живешь на коленях, ты поднимаешься!
Tell your brother that he's got to rise up Tell your sister that she's got to rise up
Скажи своему брату, что он должен подняться, скажи сестре что она должна подняться!
When are these colonies gonna rise up
Когда эти колонии поднимутся...
When are these colonies gonna rise up
Когда эти колонии восстанут...
When are these colonies gonna rise up Rise up!
Когда эти колонии восстанут... Восстаньте!
We gonna rise up time to take a shot ( Not thrown'away my shot )
Мы восстанем! Время испытать свой шанс!
We gonna rise up ;
Мы восстанем!
We gonna ( rise up, rise up ) It's time to take a shot
Мы восстанем, восстанем! Время испытать свой шанс!
( Rise up, rise up ) It's time to take a shot
Восстаньте, восстаньте! Время испытать свой шанс!
( Rise up, rise up ) ( Wo-oah ) Time to take a shot ( rise up )
Восстаньте, восстаньте! Время испытать свой шанс!
Oceans rise, empires fall We have seen each other through it all
Океаны поднимаются, империи разрушаются, мы с вами вместе прошли через все это.
As a kid in the Caribbean I wished for a war I knew that I was poor I knew it was the only way to- - Rise up!
Будучи мальчишкой на Карибах, я всегда мечтал о войне, я понимал, что я беден, я понимал, что это единственный способ подняться!
It's the only way to- - Rise up! Rise up!
Подняться!
) I'll rise above my station, organize your information'til we rise to the occasion of our new nation.
Я прыгну выше головы, организую всю вашу информацию, пока мы не оправдаем ожидания нашей новой нации.
Rise up! ( What? )
Поднимаюсь!
Rise up! ( What? )
Поднимаемся!
We rise and we fall and we break and we make our mistakes.
Мы поднимаемся, и мы падаем, и мы разрываемся, и мы совершаем наши ошибки.
We rise.
Мы поднимаемся.
I made every mistake I felt the shame rise in me
Я совершил все ошибки, во мне росло чувство стыда.
Oceans rise, empires fall It's much harder when it's all your call
Океаны поднимаются, империи падают. Все гораздо сложнее, когда зависит только от вас.
How to account for his rise to the top?
Чем объясняется его подъем на самый верх?
You can put up a luxury high-rise on Park Place.
Можешь даже поставить роскошный отель на Парк Плэйс!
Would the defendant please rise?
Обвиняемый может встать?
With the emergence of the Stone Age came the rise of a new species.
— по € влением каменного века пришло развитие нового вида.
Didn't my speech inspire anyone to rise up and prove themselves worthy?
Ќеужели мое выступление не вдохновило кого-либо подн € тьс € и доказать, что он достоен.
But I will rise again.
Но я буду жить.
You rise, only to fall.
Вы поднимаетесь, чтобы рухнуть.
All rise.
Всем встать.
If Skywalker returns... the new Jedi will rise.
Если Скайуокер вернётся... он обучит новых джедаев.
- Rise and shine, my Denisovich.
Пора вставать, Денисович.
Denisovich, rise and shine.
Денисович, просыпайся.
Rise!
Поднимайся!
I presume Lord Kievit can rise above the parties.
Полагаю господину Кифиту удастся стать выше интересов своей партии
Rise up!
Мы будем сражаться за эту землю, но есть только один человек, который может отдать нам приказ, чтобы мы могли подняться! ГАМИЛЬТОН :
Rise up!
Это единственный способ подняться! ГАМИЛЬТОН :