Risk tradutor Russo
12,123 parallel translation
But I told her I would handle it, because I didn't want to put her at risk.
Но я сказал, что сам со всем разберусь, потому что не хотел, чтобы она пострадала.
No, but you put Tommy Luana at risk.
Да, и при этом подверг опасности Томми Луану.
Somebody very important to me is at risk because what you have done.
Кто-то очень важный для меня сейчас под угрозой, из-за того, что ты натворил.
Well, technically, no, you don't have to ingest anything that's gonna actually risk your life.
Формально, тебе не нужно что-то глотать, что подвергнет твою жизнь риску.
Well, assuming Ronnie Brewer was the ultimate target, why risk entering the home at all?
Предположим, что целью был Ронни Брюэр, тогда зачем вообще понадобилось проникать в дом?
We can't risk us both, and at the moment, I'm the least valuable player.
Мы не можем рисковать нами обоими, и на данный момент я наименее ценный игрок.
It's worth the risk.
Это стоит риска.
Paternal instinct is a deadly bias that we just can't risk.
Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
Things we do, preparations we make that I can't risk becoming known.
То, что мы делаем, как мы готовимся, я не могу допустить, чтобы об этом узнали.
Even if it's a lie, I can't risk putting him in jeopardy.
Даже если это ложь, я не могу подвергать его опасности.
If what you're asking is that I risk my job so you could keep yours... No.
– Если ты просишь, чтобы я рискнула своей работой ради сохранения твоей...
With Thomas Shaw out there, you're a big enough risk just sitting at home watching TV, okay?
С ошивающимся тут Томасом Шо, ты представляешь угрозу, даже просто сидя дома и смотря телек, ясно?
With Thomas Shaw out there, you're a big enough risk just sitting home watching TV.
С ошивающимся тут Томасом Шо, ты представляешь угрозу, даже просто сидя дома и смотря телек, ясно?
They risk their lives to make it to a foreign country where they'll face bigots like you.
Они рискуют жизнью, чтобы попасть в чужую страну, где столкнутся с такими расистами как вы.
Stopping the girls at Schonefeld is the most risk-averse option, because once they're out of the country, possible missteps increase exponentially.
Остановить девочек в Шёнефильде – наименее рискованный вариант, потому что, как только они окажутся вне страны, вероятность проколов возрастет в геометрической прогрессии.
Yeah. I don't understand how someone could risk all of their teeth for a game.
Совсем не понимаю, как ради игры можно рисковать всеми зубами.
Ma'am I can't risk my men's lives for a cat.
Мэм, я не могу рисковать своими людьми ради кота.
I'm gonna be late opening up the shop, and I'm gonna risk the wrath of a bunch of uber nerds to spend some more time with you.
Я задержу открытие магазина, и я рискую нарваться на гнев кучи настоящих ботаников чтобы провести время с тобой.
Ok, then there would be seasonal and lucrative and probably high risk.
Возможно, это что-то сезонное, прибыльное и, вероятно, высокорискованное.
They're-they're trained for high-risk cases like this.
Они обучены для дел с высоким риском, вроде нашего.
Putting you at risk means we risk countless others.
Подвергая риску вас, мы рискуем гораздо большим.
Your security detail posed a risk.
Ваша служба безопасности представляла угрозу.
My people risk their lives every day to keep your neighborhood safe.
Мои люди каждый день рискуют своими жизнями, чтобы районы города были в безопасности.
Here he was, putting his life at risk so American businessmen could line their pockets.
Он там, рискует своей жизнью, чтобы американский бизнесмен набивал свой карман.
I won't risk losing you.
Я не могу рисковать потерять тебя.
Type B is transmitted by saliva, which makes incidental contacts like Dr. Halstead and I not at risk, but any of her long-term close contacts are.
Вирус группы В передается через слюну, так что единоразовые контакты, как доктор Холстед и я, не в группе риска, но любой из её длительных контактов может там быть.
Your children are at serious risk.
Ваши дети под угрозой.
We feel vaccinations pose a serious risk as well.
И вакцинацию мы тоже считаем угрозой.
He certainly didn't manifest any risk factors for necrotizing fasciitis.
У него не было никаких предпосылок для некротизирующего фасциита.
For Shiloh's long-term health and happiness, we'll risk a treatable childhood illness.
Ради долгой и счастливой жизни Шайло мы рискнём переболеть детскими болезнями.
Likely left there by a surgeon, not wanting to risk paralysis by removing it.
Вероятно, пулю оставил хирург, не пожелавший извлекать её из-за риска оставить пациента парализованным.
It's a big risk.
Но это большой риск.
Taken this risk?
Брала на себя такой риск?
I can't risk being away from you until you're 30.
Я не могу рисковать быть вдали от тебя до твоего 30-летия.
On top of that, when Muldoon wasn't off being a super sailor, he volunteered for "Stand Tall for Teens," a nonprofit that works with at-risk kids.
Кроме того, когда Малдун не служит супер-моряком, он добровольно помогает в некоммерческой организации "Будь примером для подростков", работающей с детьми в зоне риска.
Work with at-risk kids, help them find a path to success, which for some includes military service.
Работа с детьми из зоны риска, помощь с поиском пути к успеху, что для некоторых включает военную службу.
All those at-risk kids betrayed. Ugh.
Все эти детки в зоне риска преданы.
And you were willing to put yourself at risk to report that murder.
И вы были готовы подвергнуться риску, чтобы сообщить об убийстве.
You assumed he would not notify the police that a murder had happened inside The Keep and put his con at risk.
Вы подумали, что он не сообщит в полицию, что убийство произошло в "Пристанище", не пожелав рисковать своим делом.
We hold them for people who just got out of prison with a high risk of going back.
Мы приглашаем сюда людей, которые только вышли из тюрьмы, и имеют большой шанс снова там оказаться.
High-risk lifestyle, possibly prostitutes, definitely drug addicts.
Рискованный образ жизни, вероятно проститутки, определённо наркоманки.
I told her it was a high risk investment.
Я сказал ей, что это очень рискованное вложение.
Risk capital.
Вложение капитала с риском.
For the life of me, I can't figure out why Helen would rather risk her parents finding out about me by accident than just sitting them down and telling them the truth.
Не понимаю, почему Хелен предпочитает рисковать тем, что ее родители узнают обо мне случайно, чем просто сесть с ними и рассказать им правду.
I think the options are I risk going to jail or you risk ending up in a ditch.
я рискую попасть в тюрьму, а ты рискуешь съехать в кювет.
So I'm not much of a risk taker, and you're not much of a radical.
Значит, я не люблю идти на риск. Вы не очень радикальны.
Regardless of what actually happened in that room, you put your reputation and the reputation of the clinic at risk.
Независимо от того, что произошло в его комнате, ты ставишь под угрозу свою репутацию и репутацию клиники.
None of our human familiars will risk it!
М : Ни один из приближенных не станет так рисковать!
It's a calculated risk.
Это рассчитанный риск.
It's worth the risk.
М :
Not to mention, there's a witch out there toying with Revenants via high-risk spells.
Ж : вселяться в людей, а мы не знаем как их вычислить. М : Не говоря о ведьме, которая