Rotting tradutor Russo
724 parallel translation
Well, unless you do something, starting tomorrow... Your Highness will be rotting in jail.
Ну то что вы будете делать, известно - с завтрешнего дня, Ваша Светлость будет гнить в тюрьме.
I'm going as far as the sale-price of this mausoleum will carry me. Away from its rotting walls and decaying memories.
И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
Aside from this map, I've actually seen documents referring to the land grant. Somewhere, hidden in these rotting walls as you call them.. Along with other papers, is a deed to Colonel Jaffrey Pyncheon.
Помимо этой карты я своими глазами видел документы, из которых ясно, что дарственная спрятана где-то в этих ветхих стенах, как ты их называешь, вместе с другими документами, рукой полковника Джеффри Пинчена!
You exchanged him for rotting timbers. And depraved dreams of gold.
Ты променял его на гнилые половицы и пустые мечты о богатстве!
It was rotting, stinking of success and of death.
Она была гнилью, вонью успеха и смерти.
Great Expectations ; ;, that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil, taking it out on the world because she ; d been given the go-by.
Это мисс Хэвишэм в старом свадебном платье и дырявой фате - одеянии, оставлявшим её вне этого мира, потому что она игнорировала его.
At least we'd be in the open, instead of rotting here like a pair of...
Во всяком случае, мы бы попробовали, а не гнили бы здесь как пара...
I smell like rotting flesh.
Прекрати себя изводить!
I've been rotting in the lounge.
Я полчаса ждал в гостиной.
Better to be fighting than rotting here.
Лучше наступать чем гнить заживо.
- Heard any news? - Those rotting swine!
Сводку слыхал?
I've been rotting here!
Я здесь полгода, не могу больше!
Maria Bonita's body is rotting.
Тело Марии Бониты гниёт.
Do you think I'd be rotting in a tea garden, otherwise?
Думаете, гнил бы я на чайной плантации, если б их не любил?
They're probably rotting in gaol in Inverness by now.
Они, вероятно, гниют в тюрьме Инвернесса сейчас.
It is like rotting fish!
Воняет, как тухлая рыба.
It is a pity that the sailors are rotting with disease!
Говорят, половина этих матросов с дурной болезнью!
My whole body's rotting.
Все тело гниет.
Rotting.
Гниение.
Rotting Ginsberg. I stared in the mirror naked today I noticed the old skull, I'm getting balder
Я, загнивающий Гинзберг нынче смотрел на себя нагого в зеркале и увидел старый лысеющий череп,
I've seen pals of mine rotting in the sun. Being eaten by maggots.
Я видел своих друзей, гниющих на солнце, пожираемых червями.
Most of your army lies rotting beneath the bogs of Ireland.
Большая часть вашей армия сгнила в болотах Ирландии.
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas :
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях :
Their skin rotting and peeling. A fireball spinning in their screaming guts!
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
He'd been rotting away for 25 years.
Да он гнил 25 лет.
That's why it's now rotting away.
Потому здесь так всё запущено.
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell you :
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе :
I pray to God I'm rotting with TB!
Я молю Бога, чтобы только мне поскорее сгнить от туберкулёза!
Rotting away, breeding sodomy and disease.
Погибая, распространяя болезни и содомию.
We must stop this country from rotting! - Rot, no!
Пора прекратить разложение, что творится в нашей стране.
Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
And may I ask, where is the rotting body of Rowan Morrison?
Так могу ли я спросить... где гниющее тело Роун Морриcон?
It's like something rotting.
Кажется, что-то гниет.
You are staring at a whitewood shelf, at the pink plastic bowl in which rots six socks are rotting.
Ты разглядываешь этажерку из светлого дерева, розовый пластмассовый таз, в котором киснут вонючие носки - шесть штук.
Charnel house city : the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out :
Дома-склепы : гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией :
Rotting art.
Прогнившее искусство.
It lay rotting in a cellar for four hundred years.
Она гнила в подвале четыре сотни лет.
Must be dozens of them rotting away in deserted farmyards.
Они должно быть десятками гниют на этих заброшенных фермах.
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
The piles of rotting corpses, the stench of blood...
Груды гниющих трупов и реки зловонной крови!
It's like something rotting.
Похоже на что-то разлагающееся.
You dare to lay the rotting fruits of your own incompetence at my door?
Как вы смеете подкладывать гниющие фрукты вашей некомпетентности под мою дверь?
Thrown away, scrapped, rotting down.
Вышвырнутая, выскребленная, брошенная гнить.
All the madness and rotting corruption which would have been mine.
Все безумие и гниющее искажение что иначе было бы моим.
It's always been there inside me... Lurking away. Sucking out my joy and rotting my successes.
Это всегда было во мне, уводя меня, истребляя мою радость, сводя на нет мой успех.
... that ships are docked at port while the bananas are rotting.
Неразгруженные суда с бананами стоят в порту, а бананы гниют.
It's only me who's rotting alive
И только я гнию заживо!
They like the new peelings mixed in with the rotting ones.
Им нравится смесь из свежих и подгнивших очисток.
Half his army lay rotting before us.
Половина его армии уже уничтожена.
How can she go back to the cockroaches... the rotting walls... back to the slums?
Как она может вернуться к тараканам... в свой дрянной... дурно пахнущий пригород?
You're nothing but scavengers living off my rotting flesh.
Вы просто мусорщики, живущие за счет моего гниющего тела!