Seagulls tradutor Russo
184 parallel translation
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm. And after the storm they scream as if they'd been slaughtered.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
This is the sound of seagulls.
Я не знаю, займитесь этим сами.
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits.
среди бакланов, чаек и милых кроликов.
The sky opened up onto a forest of lightning and the rain broke in lashing clouds, like crazed seagulls, run away into those spaces...
Молнии небо покрыли. И дождь сорвал с привязи тучи. Как сумасшедшие чайки, в пространство они устремились.
Seagulls.
Это чайки.
Seagulls.
Чайки.
♪ Seagulls, sing your hearts away ♪
♪ Чайками спрятано сердце вновь ♪
Many years later in Brittany... he realized they had only been seagulls.
Много лет спустя, в Бретани,.. он понял, что это были всего лишь чайки.
Omelet of seagulls'eggs garnished with rabbit fat. Prepared to nourish my adored lover. My lord and master, Mr. Carunchio.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Waves, the sea... and seagulls...
Шум прибоя. Плеск волн... - Крики чаек.
Because at that hour, seagulls... are sleeping!
В такое время все чайки уже спят!
Here fly two seagulls...
Вот две чайки летят.
They forge after the seagulls.
Они увязались за чайками.
And there was a dog barking and seagulls flying all around it.
И увидел собаку. лающую на чаек.
The seagulls are the soul and the nostalgia of the world.
Чайки - это душа и ностальгия по миру.
Like your seagulls.
Он моя чайка, понимаешь? "
The summer I met him... - We were 10... - he was trying to establish communications with the seagulls of Easthampton.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
The Easthampton seagulls are complete morons.
Истгемптонские чайки - идиоты.
Seagulls always stay near land.
Чайки всегда летают у берега.
You. Flock of Seagulls. You know why we're here?
Вы, стая пингвинов, знаете, зачем мы здесь?
But it was 1982 and my Flock of Seagulls haircut tickled her chin.
Но это было в 1982 году, и моя причёска в стиле группы "Flock of Seagulls" щекотала ей подбородок.
The best way to warm him up was a woman on either side. Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
Многие были без глаз - чайки выклевали.
Do seagulls really like the kishka?
И как? Чайки действительно рвут кровяную колбасу?
Edward, were there seagulls being killed on the beach... while you were sailing?
Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
Even the seagulls have gone quiet.
Даже чайки перестали кричать.
Seagulls...
Чайки...
He buries this dipshit loser who OD'd at a Flock of Seagulls concert and I'm not allowed to go to concerts for a year.
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
Today's paper just says hundreds of seagulls have been affected.
Сегодня все газеты пишут, что сотни чаек заражены.
As the community-service leader, we would be morally remiss... if we did nothing for these seagulls.
Как лидер общественной организации школы, я считаю, что это будет жестоко с нашей стороны... если мы не поможем этим чайкам.
What I like the most, are seagulls.
Больше всего я люблю чаек.
On a good day, I catch crabs and count seagulls.
В хороший день я буду ловить крабов и считать чаек.
And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again?
ЧАРЛИ И еще, ты опять кормил чаек на веранде?
Look, we don't feed the seagulls because you can't get rid of them.
ЧАРЛИ Нельзя кормить чаек, потому что потом от них не избавишься.
Please tell me you're not feeding the seagulls again.
ЧАРЛИ Скажи, что ты не кормишь чаек.
No, Phyllis, I wanted to talk to somebody about seagulls.
Нет, Филис, я хотел поговорить * о * чайках.
I got a flock of seagulls in my house.
У меня дома их целая стая.
Look, I got a room filled with seagulls and...
Послушайте, у меня целая комната чаек, и... Нет, нет...
I went down to the bait shop and asked them what seagulls like to eat.
В зоомагазине мне сказали, чайки это обожают.
So, you're not still mad about the seagulls? I'm still mad.
ДЖЕЙК Ты больше не сердишься из-за чаек?
I'm buying you all this stuff, but as punishment for letting seagulls in my house, you can't play with it for a month.
Я тебе всё это куплю, но в качестве наказания за чаек не разрешаю целый месяц со всем этим играть.
It's not the beach so much as the ocean, the sand and the seagulls and things like that.
Дело не столько в пляже, сколько в океане, песке, чайках и тому подобном...
There, even seagulls are suicidal.
Там от скуки даже чайки дохнут.
Hey faggot, go cluck with the seagulls!
Эй, педик, иди со своими чайками кудахтать!
After 18 years of seagulls and fresh air, we dreamt of pigeons and the subway.
Мы 18 лет слушали чаек и дышали чистым воздухом. Но мечтали о метро.
Finnish seagulls are enormous.
Финские чайки огромные.
Getting seagulls, going like that.
Можно чаек вот так использовать.
Seagulls!
Чайки!
Like I'm afraid of seagulls and I'm considering hypnotherapy?
Я боюсь чаек и подумываю пройти лечение гипнозом?
Why not seagulls?
А как же чайки?
There was a lot of water, a horrible amount of seagulls, and a mine.
Понятно.