Sealed tradutor Russo
2,230 parallel translation
If the corridor were sealed at this end, then a black hole must have manifested in the other.
Если закрыть коридор с одной стороны, черная дыра должна была образоваться на другой.
The corporate helicopter is standing by and I had your arrest record sealed, so... good news.
Вертолет еще ждет и записи твоего ареста запечатаны, так что.. Мы в нескольких минутах полета напьемся и претваримся что этого никогда не было Хорошие новости!
You remember the file on that confidential informant, the one the cops sealed?
Ты помнишь то дело на тайного осведомителя, опечатанное копами?
I got Liam to star in the video game, I sealed the deal with the Colton brothers, and I saved Max and Alec's business, but Alec still wants to freeze me out!
Я уговорила Лиама быть звездой в видеоигре, я спасла сделку с братьями Колтон, я спасла их с Максом бизнес, но Алек все еще хочет избавиться от меня.
Even if you complete the Mark and you get the map, the thing that you're looking for is sealed with a spell only a certain kind of witch can perform.
Даже если вы завершите метку и вы получите карту, то, что Вы ищете запечатано с заклинанием определенного вида которое ведьма может выполнить.
Once you've finished reading the letter that the father sent... he asked it to be sealed back up, and have it brought back to him.
что отец послал... он попросил забрать его и вернуть.
You sealed your fate when you helped those people do the unspeakable to David Clarke.
Ты подписал себе приговор когда помог этим людят сделать непростительное в отношении Дэвида Кларка.
He's got a couple of harassment suits, but he does have a sealed juvie file.
Есть пара обвинений в домогательствах, а также закрытое по малолетке дело.
When the tunnel collapsed, it sealed the air supply off.
Когда тоннель обвалился, обломки перекрыли доступ воздуха.
They sealed off the exit.
Они оцепили выход.
I thought all these doors we're sealed off down here.
Я думал, мы закрыли здесь все двери.
Yeah, I also knew the Girard Exit was sealed too.
Да, а еще я знал, что выход на станции Джирард был закрыт.
Eight strips of bacon, uncooked, in a sealed package.
8 полосок бекона, сырых, в закрытой упаковке.
No priors, but he's got a sealed juvenile record.
Ранее ничего, но есть привод как несовершеннолетнего.
Caesar and Cleopatra sealed their alliance with a procession up the Nile.
Цезарь и Клеопатра скрепили свой союз процессией вверх по Нилу.
( "Signed, Sealed, Delivered" by Stevie Wonder playing )
.
♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours. ♪
.
The one that you sealed with the adhesive you use to build your model planes.
Той, что вы заклеили клеем, который вы используете для постройке ваших моделей самолетов.
Sealed your fate.
Предрешил свою судьбу.
It was supposed to be sealed.
Это должно быть засекречено.
You've sealed your fate.
Ты предрек свою судьбу
My lips are sealed.
Мой рот на замке.
- These guys have done a pretty good job keeping it sealed. - Yeah, yeah.
- Эти ребята неплохо постарались, чтобы оставить их взаперти.
I think he slept alright. I woke up a few times. He was just there, wrapped up, sealed all the way round.
Я просыпался пару раз, он лежал рядом весь завернутый, закутанный.
Her fate's sealed, it's Mordred's that concerns me.
Её судьба решена. Меня же волнует удел Мордреда.
I've never heard or seen anything about it. So far, since they had been sealed, we didn't even know.
Я никогда не слышала и не видела ничего подобного. поэтому мы не знали о них.
Sealed?
Запечатаны?
Who sealed this place and why?
Кто запечатал это место и почему?
This place isn't sealed.
Это место не запечатано.
It arose from a cave that was sealed, but I don't know what might happen.
что может быть хуже.
Even as a side effect from making a sealed site, a ghoul still appeared so her strength is undeterminable.
значит сила ее - невероятна.
Helium's fate is sealed, Earthman.
Судьба Гелиума решена, Землянин.
You forget, the Front Gate is sealed.
Ты забыл что Ворота запечатаны.
When Angmar fell the Men of the North took his body and all that he possessed and sealed it within the High Fells of Rhudaur.
Когда Ангмар пал... Люди Севера забрали его тело и все, что ему принадлежало и спрятали его в высоких горах Рудуара.
Keep it sealed by order of the King.
Не открывать без приказа Короля.
The door is sealed can't be opened by force.
Дверь запечатана и не может быть открыта с помощью силы.
Uh, my lips are sealed, Mr. Accountant.
Мой рот на замке, мистер Бухгалтер.
Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira.
Печатью брак связь между вами и Господом Кира.
So we sealed up his cave with some phosphor frags here, so he can't go back.
Заблокируем вот эти пещеры с помощь фосфорных гранат, вот здесь. Тогда он не сможет вернуться.
So he sealed it and he hid it deep underneath his manor estate and it has been lost for generations.
Поэтому он запечатал её, и спрятал под своим поместьем, где она лежала веками.
You could have told me before I sealed the life debt.
Могли бы сказать до того, как я поклялся.
Loccent, all ports sealed.
Центр, все отверстия задраены.
All ports sealed.
Все отверстия задраены.
The breach is sealed.
Разлом запечатан.
My strong recommendation is that we keep this information sealed until further research can be done.
Я настоятельно рекомендую хранить эту информацию в секрете, до завершения всех исследований.
- Yes. At the time of his death, Drew Thompson was wanted in a sealed federal witness warrant.
До своей смерти Дрю Томпсон разыскивался, как свидетель по секретному федеральному ордеру.
That's what "sealed" means.
В этом вся соль "секретности" ордера.
You can't share oxygen, every cubic centimeter of breathable air in here once the outer door is sealed, comes from these compressed tanks this place has been enginered to support 10 people for 1 year even 1 person more means, death by hypoxia.
Кислород сэкономить не удаться. Когда дверь закроется, каждый кубический сантиметр вдыхаемого воздуха будет проходить через эти компрессоры. Они смогут обеспечить кислородом 10 человек в течении года.
As soon as I said it, I knew I'd sealed my fate.
Сказав это, я понял, что подписал себе смертный приговор.
The exact move that sealed the fate of Dr Savaranoff.
Именно этот ход решил судьбу господина Саваранова!
It rained and the mud sealed it tight.
ќни там. ѕошЄл дождь, всю эту гр € зь замазало как консервную банку.