Sensational tradutor Russo
317 parallel translation
A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel.
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля "Атлантик", моя руки, умер известный биллионер - мистер Мани.
Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that the person in whose arms he would happen to die was to become the sole heir to his enormous fortune.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
SENSATIONAL MURDER AND ROBBERY
СЕНСАЦИОННЫЕ УБИЙСТВО И ОГРАБЛЕНИЕ Детектив Раймонд Ней задушен.
The sensational murder came before the court... and the struggle for Mark's life took many turns.
Сенсационное убийство на сцене предстало перед судом. В борьбе за жизнь Марка возникали различные повороты.
Jekyll is always sensational, always indulging in spectacular theories.
Джекилл всегда великолепен в своих выступлениях.
Why do you guys always try to be sensational and make reputations for yourselves by writing cheap, nasty drivel at the expense of other people?
Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам?
I'd be sensational.
Я был бы непобедим.
Oh, but sensational!
Сенсационно!
Your assignment will be Spy's most sensational achievement :
- Итак? Ваше задание будет самым сенсационным достижением журнала.
- You are sensational!
Ты великолепен.
Mum and Dad said it was sensational.
font color - "# e1e1e1" - Мама и папа сказали, что это будет сенсация.
Sensational news!
Сенсационные новости!
So what was your sensational news?
Так какие ваши сенсационные новости?
You're sensational.
Вы очаровательны.
Martha, I told you that man was sensational.
Maрта, я говорил тебе, что этот человек-сенсация.
This idea is sensational.
- Сенсация.
- But mine is sensational.
- Но у нас это сенсационно!
My dear major, my news is even more sensational.
Великолепно! " Луиджи Феррарис, родился в Турине третьего октября 19О6-го.
Coming into the first turn, it's Albert, the sensational long shot by a clear length, but look at his rider.
Альбер входит в первый поворот. Это сенсационное смелое предприятие его наездника.
Move closer ladies, I have unique, sensational...
Подходите леди ближе, все для вас! ..
It's really quite sensational.
Это действительно сенсация.
It has been spared the sensational publicity of such questionable honors as the Pulitzer Prize and those awards presented annually by that film society.
Он не пользуется такой сенсационной и коммерческой известностью, как такие сомнительные награды, как приз Пулитцера и другие подобные, ежегодно вручаемые кинематографическим обществом.
Sensational copy you've been sending in.
Ты прислал просто сенсационный материал.
You said dates. Ricky, that's the most sensational idea you ever had!
Рики, да это самая гениальная из всех твоих мыслей!
Sensational... what a crowd.
Сенсационно! Что за публика!
They'll perhaps look for information on my rather sensational escape.
Возможно, ищут информацию о моём весьма сенсационном бегстве.
Isn't that sensational?
Разве это не привлекает внимание?
You, Miranda, this could be a sensational story,... a child who comes from Spain crossing the Atlantic looking for his father.
Господа, подумать! это может и быть сенсационный доклад. Ребенок переправляется через Атлантический океан чтоб искать своего отца.
Preceded by scandal, controversy, protest, critical outcry and hosannas, a sensational film had opened in town.
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ... в наш городок привезли сенсационный фильм.
You're sensational!
Вы просто потрясающая!
It's a sensational novelty doll.
Это небольшая вещица, которую я привез из-за рубежа. Это сенсационная кукла-новинка.
It's exciting and sensational.
Сегодня сенсационное выступление!
I have no sensational war stories.
Мне нечего сказать о моей военной службе.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
Sensational, great.
Сенсация!
I think they've come up with some sensational tie-ins. Get this.
Думаю, это будет сенсацией мерчендайзинга.
It is a sensational idea.
Это же нечто исключительное!
EVE WITH HER SENSATIONAL NEW ACT : SLAVE GIRL.
"ЕВА" СО СВОИМ НОВЫМ ЧУВСТВЕННЫМ ШОУ "РАБЫНЯ"
Sensational Women's Match 2 out of 3 falls with no time limit
СЕНСАЦИОННЫЙ ЖЕНСКИЙ МАТЧ 2 ИЗ 3 РАУНДОВ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
Famous for those sensational photos.
Вы известны благодаря этим сенсационным фотографиям.
Sensational!
Потрясающе!
We could do sensational discoveries.
ћы бы могли сделать сенсационные открыти €.
SENSATIONAL PLACE VENDÔME HEIST
Сенсационное ограбление на Вандомской площади.
- Oh, Ted, that's sensational.
- Тед, это так неожиданно.
Powerful radio station to transmit sensational news to the whole world. Airport "Great Wasiuki"... to scheduled and charter flight around the world including Rio de Janeiro and Melbourne!
аэропорт "Большие Васюки", регулярное отправление самолетов во все концы света, включая Рио-де-Жанейро и Мельбурн.
Any sensational breaks?
Есть сенсационные повороты?
I brought back what I thought would be... the most sensational scientific discovery of the century.
Тогда я привёз с собой такое, что как мне казалось вызовет сенсацию в научном мире.
It's sensational!
Феноменально!
Sensational!
Космо, напомнишь мне повысить тебе жалование.
A scoop like this is sensational!
Сенсационная новость, шокирующая история!