English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Sentences

Sentences tradutor Russo

736 parallel translation
Repeat your sentences
Повтори свои слова
- That's two sentences starting with "I."
- Предложение с "я".
Naturally, before throwing me out, he had to know a little about me. So in a few well-chosen sentences, I gave him the details.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
- Do jewel thieves get long sentences?
Можно схлопотать большой срок за такое?
She had stolen 1 1 loaves, served 1 1 sentences, and had 1 1 children when to her misfortunes were added a twelfth loaf, a twelfth sentence, and my humble self.
Она украла 11 кусков, отсидела 11 сроков и родила 11 детей. Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
Hubert said three whole sentences.
Хьюберт сказал целых три предложения.
The Court sentences Carlo Sonzosi to 4 years and 2 months in prison,
Суд приговаривает Карло Созоси к 4 годам и 2 месяцам тюрьмы.
The court martial is piling up sentences.
Там военно-полевой суд уже наворачивает.
Your mother told me not to make up sentences for you.
Впрочем, ваша мама посоветовала ничего вам не подсказывать
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Were the sentences carried out?
Приговор был приведен в исполнение?
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
We need the help of the German people. You don't get their help by sentencing their leaders to stiff prison sentences.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Emil Hahn, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Эмиль Хан, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Werner Lampe, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Вернер Лямпе, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Ernst Janning, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Эрнст Яннинг, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Most of them were acquitted. The others received light sentences.
Большинство из подсудимых оправданы, другие получили минимальный срок.
Count of Peyrac, the court sentences you to death.
Обвиняемый де Пейрак, суд приговаривает вас к смерти.
- some broken sentences I heard.
- я слышал обрывки его фраз.
- Previous sentences.
- Юридические приговоры! И причины.
I'll try to make sentences, but I don't like to.
Я попробую, но я не люблю предложения.
Because sentences are useless or empty words.
Потому что предложения бессмысленны.
But the dictionary also says that sentences join words together... to give them fuller meaning.
В словаре также написано, что предложения - это слова, собранные вместе, для того, чтобы образовать законченный смысл.
Sentences can't be meaningless and have fuller meaning.
Предложения не могут и быть бессмысленными, и образовывать смысл.
If you don't talk in sentences, I can't understand you and thus serve you a drink.
Если вы не скажете предложение, я не смогу вас понять и налить вам.
Sentences- - psychiatric treatment... effectiveness disputed.
Приговоры- - психиатрическое лечени... эффективность спорна.
Let's say that if any of these men distinguish themselves... then we will give serious consideration to commuting their sentences.
Скажем так : если кто-нибудь из этих людей особо отличится, мы серьезно подумаем о смягчении приговора.
After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences.
После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание.
on this day, September 8 of the year 1812... the military judicial commission sentences the accused to death by shooting.
сего сентября восьмого дня 1812 года... Военно-судебная комиссия приговорила обвиняемых к смертной казни через расстреляние.
And as detention sentences go, this one isn't too uncomfortable.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
- Random sentences strung together.
- Отдельно взятые фразы. Его чем-то накачали, Джим.
I forbid you to finish my sentences!
- Я запрещаю вам заканчивать за меня предложения!
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
Those two sentences will do.
Эти две фразы ты и должен будешь произносить.
Otherwise, it will only add more time to your sentences!
Если же нет, всех ждет новый срок.
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше,... останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
First attempts at escape add two years in solitary to existing sentences.
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку два года в одиночке.
First attempt at escape add two years in solitary to existing sentences.
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку ещё 2 года в одиночке.
There are no sentences.
Тут нет никаких сроков.
These sentences add up.
Все приговоры складываются.
Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни.
Pippo, ask Gennarino if Stalin played the balalaika while signing death sentences?
Эи, Пико, спроси у Дженарино, плакал ли Сталин, подписывая смертные приговоры, и играл ли потом на балалайке.
Listen : "Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts".
Минос - это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры.
Well, if you're successful, I promise that I'll get your sentences quashed.
Что ж, если вы справитесь, я обещаю, что аннулирую ваши обвинения.
My stumbling sentences cannot express..... cannot express...
Мои бессвязные слова не способны выразить... -.. неспособны выразить...
Sometimes Koko makes up sentences, and these too are taken down and analyzed by a computer that extracts their grammatical structure.
Иногда Коко составляет предложения и они так же записываються и анализируються компьютером для выявления их грамматической структуры
I don't get sentences like that, so stop it.
Я не понимаю, о чём ты, прекрати это.
He had to complete sentences like "I would like to..." "I have dreamt...", "Nothing is...", etc.
Заданием было - придумать предложения, начинающиеся с "Я хотел бы..".,..... ".Я мечтаю о.. "., "Нет ничего..". и т.д.
Have you finished your sentences, George?
Можешь продолжать...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]