Separated tradutor Russo
1,923 parallel translation
You two were separated, right?
- Вы двое жили отдельно, так?
They'd been separated for some months before I began to work for him.
Они жили отдельно несколько месяцев до того как начал работать на него.
Why were the two of you separated?
Почему вы разошлись?
They've been separated.
They've been separated.
Sarah was separated from her husband Vince, and after long, grueling days at work, she'd go home to a cold, empty apartment.
Sarah was separated from her husband Vince, and after long, grueling days at work, she'd go home to a cold, empty apartment.
Separated...
- Их разделили...
Two objects interacting with each other even though they're separated by a great distance.
Два объекта, взаимодействующих друг с другом даже, если они отделены огромным расстоянием.
individual entities, two proper nouns separated by a conjunction.
Отдельные лица, два отдельных имени, обособленных друг от друга.
We got separated from our tour group.
Мы отделились от нашей тур группы.
Separated from her husband, custody problems with their son.
Разошлась с мужем, проблемы с опекунством над их общим сыном.
After he helped you find Coover, I separated myself from him.
После того как он помог тебе найти Кувера я прогнала его из семьи.
It is time for us to vote on the recommendation that Teresa Colvin be separated from the Chicago police department.
Настало время нам проголосовать за рекомендацию уволить Терезу Колвин из полицейского департамента Чикаго.
Your kid'll prefer seeing her mom and dad happy but separated, rather than together, fighting like cat and dog.
Твой ребёнок предпочитает видеть маму и папу разведёнными, но счастливыми, чем вместе и постоянно воюющих, как кошка с собакой.
They separated, but left all in flames, it was...
И они свалили со своими гитарами. Все так и было.
We're, uh, separated, going through a rough patch.
Мы развелись, у нас трудный период.
I have moved out and we're getting separated.
Я переехала. Мы расстаемся. Успехов вам на работе.
Carol was separated from her husband, had been for two years.
Кэрол развелась со своим мужем около двух лет назад.
And they were never separated... ever again.
и разлучить их снова
We have to tell the kids we've separated.
Надо уже сказать детям, что мы разводимся
You don't go have sex with the guy you are supposed to be separated from!
а не спать с мужчиной, с которым собираешься разводиться
Well, we were unfortunately separated.
К несчастью, мы были разделены.
With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her.
После того, как их предводитель, Калифа, погибла, и она отделилась от своих друзей, Асока осталась совсем одна, а кольцо охотников смыкается вокруг неё...
You go back billions of light years, across an entire universe, and you're just separated by a couple of thousand miles.
Ты возвращаешься назад на миллиарды световых лет, через всю вселенную, а потом ты просто отделен парой сотен миль.
He started braking, and he was braking on the white line that separated the track from the pit lane entrance.
Он начал тормозить, тормозил на белой полосе, отделяющей трек от выезда на пит-лейн.
She moved on to the estate when she separated from her husband.
Она переехала в поместье после развода с мужем.
The tails have separated but the heads are intact.
Хвосты отделились, но головки остались неповреждёнными.
I don't want to be separated from you again.
Я не хочу, чтобы нас снова разлучили.
Do you want to be separated from me?
Ты хочешь, чтобы тебя отобрали у меня?
There were three of us. We got separated.
Наш лидер, она формирует местное сопротивление.
Now one branch, separated from the mother tree, will regenerate itself if it's planted in soil... close to life-giving water.
Только одна ветвь его, отделенная от материнского дерева возродится если поместить ее в почву рядом с животворящей водой.
Maybe they got separated.
Может быть они разделились.
Separated from her kid?
- Разлучена с ребёнком...
You're separated anyway.
Вы же всё равно расстались.
My sources tell me you're separated from your wife and currently quite unattached.
Мои источники сообщили мне, что вы расстались со своей женой, и сейчас ни к кому не привязаны.
Is it true you're separated from your wife?
Это правда что вы с женой разъехались?
When me and your dad separated I did anything and everything to get some sense of self-worth.
Когда мы с твоим отцом расстались, я делала абсолютно все, чтобы вернуть свое чувство собственного достоинства.
Separated, laundered, cold water... excuse me.
Рассортировать и постирать... Простите.
Sorry I got separated back there.
Извини я немного отстал.
I separated out the layers, and ran them through DART.
Я разделил слои и прогнал их через DART.
Jackson's got a separated shoulder.
У Джексона сломано плечо.
How often do we see the difference between life and death separated by the thinnest of margins?
Небольшой разбежки? Как часто жизнь и смерть разделены как раз этой небольшой разбежкой?
Your dad and I have separated.
Мы с вашим отцом разошлись.
The day after the election, you get separated.
Вы разошлись сразу же после выборов.
You separated from Peter.
Вы расстались с Питером.
She separated from her husband.
Она рассталась с мужем.
Alicia. She separated from Peter.
Алисия - она ушла от Питера.
Come on, we'll get you separated, little boy.
Вперёд, сейчас мы разделим вас, малыш!
I just know that he is a scientist expert one called nuclear energy, and he is never separated from his briefcase.
Знаю только, что он ученый-эксперт в области ядерной энергии и что никогда не расстаётся со своим чемоданом.
We're only separated.
Мы только разошлись.
They're separated by distant steps.
Они находятся на расстоянии друг от друга.
We're gonna have to try to get you separated right away.
Мы попробуем разделить вас прямо здесь.