Sets tradutor Russo
2,184 parallel translation
We need to remove what's left of his eyes before the gangrene sets in.
Необходимо удалить, то что осталось от его глаз. Пока это не сделала гангрена.
Hey, you have a skill set that sets you apart.
Эй, у тебя есть навыки, которых нет у других.
The lack of it sets nerve to edge.
Без него нервы просто на пределе.
He sets you free?
Он подарит тебе свободу?
And CSU is gonna have to comb over your sets.
Наши люди проверят ваши помещения.
Okay, so he sets up his star actress to be raped.
Хорошо, итак он подстраивает изнасилование своей ведущей актрисы.
They're building sets in Boston.
Они собирают наборы в Бостоне.
Now just say something nice about your lizard before rigor mortis sets in, he bloats, and his arms pop off.
Теперь просто скажи что-то хорошее о своей ящерице пока не настало трупное окоченение, она не раздулась и у нее не отвалились лапы.
I'll need two sets of blood cultures.
Мне понадобятся два набора гемокультур.
I think that it sets me apart a little bit, and I think it also helps give the top of the pie a different texture.
Вас растерзают. Несмотря на распущенность, Грант все еще действующий Президент из вашей партии, кто для общего сведения, не сделал ничего незаконного.
Sets her on a pedestal and discovers these pictures.
Он поставил её на пьедестал и потом обнаружил эти фотографии.
And both sets of genitals!
И оба набора гениталий!
She sets up a clean jobs task force that includes not one, but two oil men.
Создаёт рабочую группу по вопросам чистоты которая включает не одного, а сразу двух нефтяников.
Tomorrow, at nine, Emma sets up the mark.
Завтра, в 9. Эмма подстерегает цель
Looks like here's only two sets of footprints around the body, and neither one of them
Вокруг тела видны только две пары отпечатков обуви, и ни одна из них
There's two sets of shoeprints in the blood.
Там два набора отпечатков обуви в крови.
Closing is the thing I do that sets me apart from you.
Ваше согласие – единственная преграда между мной и вами.
You know, it just gives the surgeons in these small towns a chance to update their skill sets,
Это даёт хирургам в маленьких городах возможность улучшить свои навыки, и...
Either of you. Sets a bad example.
Любой из вас подает плохой пример!
Yep, sweet spot is late autumn, just before the cold sets in.
Хорошие деньки поздней осенью, прямо перед наступлением холодов.
"THE SPARK THAT SETS THE BLAZE"
ВОЗГОРИТСЯ ПЛАМЯ
It just sets the tone for the whole day.
Онa задает тон целому дню.
Dude, drummer sets the rhythm.
Подруга, барабанщик устанавливает ритм.
So he sets Morganstern up.
И он подставляет Моргенштерна.
She sets a different tone.
Она задает другое настроение.
There are two sets of clothes in here.
Здесь два комплекта одежды.
So, there are three sets of prints on this cake knife.
Так, на ноже для торта 3 набора отпечатков пальцев.
There will be those who'll turn off their sets on seeing me tonight.
Найдутся те, кто выключит свой телевизор, увидев меня сегодня.
Analysing data sets from space missions.
Анализировали данные космических полетов.
Have you processed the last data sets I downloaded to you?
Ты уже обработал те данные, что я тебе скинула?
And it sets the stage for Hanab Pakal himself, who becomes king at a very early age, and then takes this city that's been destroyed, and now brings it up to what becomes one of the most important cities of the late
Именно с неё начинается история Ханаб Пакаля, взошедшего на престол в юном возрасте. Ему достался разрушенный город, который превратился в один из самых значимых городов, существовавших в поздний классический период.
What he loves best is an edge, something that sets him ahead from everybody else.
Но больше всего он любит преимущество, что-то что ставит его впереди других.
It's 11 : 40. My house alarm sets at midnight and it doesn't go back off until 6 : 00 A.M.
В моем доме ключается сигнализация в полночь и мы не сможем попасть туда до 6 утра.
21 injections, 16 insulin, four penicillin, an ear to syringe, a cannula to drain and three sets of haemorrhoids to compress!
21 укол, 16 - инсулина, 4 - пенициллина, промывание уха, постановка катетера, и три компресса на геморроидальные узлы! - Сестра, проблема в том...
Ah, Christine You seem a thousand miles away and yet your ship sets out today
Ах, Кристин, ты будто за семью морями, но твой корабль отплывает сегодня.
I believe that you've been trying to keep two sets of facts straight, one that is happening and full of painful realities, and one that you've imagined in response.
Я верю, что вы пытались поддерживать два набора фактов, один из который описывает происходящее и полон болезненной реальности, и вымышленный.
- That's sets, right?
- Это установка, да?
We've gotta get sets on it.
Мы должны установить это.
"The moment he sets foot in the Police Academy, he's gonna get an earful."
"В ту же минуту, как он зайдет в Полицейскую академию, он услышит все сплетни".
The sun rises and sets.
Солнце всходит и заходит.
The man that mocks at it and sets it light.
Кому лишь бодрость светлая близка, - Не станет грызть строптивая тоска.
Thy sun sets weeping in the lowly west,
Диск солнца твоего заходит, плача.
As the car sets off, Yves will climb to 8,000 feet in a helicopter, jump out, and then follow the course from above.
Когда машина стартует, Ив поднимется на 2,5 км на вертолете, выпрыгнет и будет следовать нашему курсу
And the next thing you know, the Chinese food people are giving you seven sets of utensils.
А когда спохватишься, тебе с заказом приборы на семерых приносят.
So that skill in the weapon is nothing without sack, for that sets it a-work.
Таким образом, военное искусство - ничто без хереса, ибо он приводит его в действие.
He sets a meeting with Reid, tells him he's not going to pay the bribe,
Он назначил встречу с Рейдом, сказал ему что не будет платить взятку,
Well, they came from rigorous preparatory programs, and they could apply concepts to problem sets.
Они все обучались по региональной подготовительной программе и могли применять свои знония на практике.
Right, let's chill until the sun sets, then we begin.
Ладно, начнем после заката.
You've got three sets of overland train routes here, and all right, they connect to each other.
Здесь у нас три направления наземного поездного сообщения, и верно, между ними есть пересечения.
One of my old skill sets.
Один из моих старых навыков.
The sun rises and sets with you.
Солнце восходит и заходит с тобою.