Shining tradutor Russo
1,407 parallel translation
We have shown impressive shining fields of blood. Where were our hours treatment, they said.
И наши гордые родители показывают нам прекрасные, залитые солнцем кровавые поля, которые теперь принадлежат нам. "Возделывай!" - говорят они.
Every night there is a show with somebody shining a blue light and finding tiny specks of blood splattered on carpets and walls and ceiling fans, bathroom fixtures and special-edition plastic Burger King tray cups.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
Or is there some wall of wretchedness that we all batter with our heads at that shining live-long moment?
Или мы все бьемся головой о стену в этот сияющий триумфальный миг?
And it shall not be said when I have my fame and my £ 2 a week that Lord Rochester took to me and touched me with the shining wing of his genius and so turned me into a little corner of his greatness.
И когда я добьюсь известности и двух фунтов в неделю, я не хочу, чтобы люди говорили, что это лорд Рочестер осенил меня своим гением... И теперь я — всего лишь частичка его величия. Нет!
And when your eyes shone the other day, they were shining for her.
И когда на днях у тебя горели глаза, это из-за нее?
I hand you a chance to show your shining talent and what do you give me in return?
Я дал вам шанс проявить свой блестящий талант, и что вы дали мне взамен?
It gets everything shining like new!
И всё заблестит как новое!
Fishnet stockings, cleavage dress Shining skirts and loud strings
Приходи и ты к нам, исполни своё желание, дорогой господин.
Look at this. Everything's clean and shining.
Посмотри, как тут все - блестит, чистенько.
You mean like shining your car for 6 months... before giving me a real job?
Ты заставлял меня мыть свою тачку в течение 6 месяцев бесплатно, пока не дал мне настоящую работу.
Your knight in shining pyjamas says I have to leave you alone.
Твой рыцарь в сияющей пижаме говорит, чтобы я оставил тебя в покое.
You see "The Shining"?
Ты смотрела "Сияние"?
# Sun is shining and you're feeling fine
" Солнце светит и тебе хорошо,
Look at them shining'.
Смотри, как они сияют.
He was given all kinds of titles by the King of Naples, and he bought them all, and put them on a sash, and stood on the quarterdeck of the Victory like this, covered in shining stars.
Неаполитанский король пожаловал ему всевозможные титулы и ордена, а он всё купил и повесил на грудь на ленте. Встал на палубе "Виктории", руки в боки, весь в звёздах.
And CC3 was using high-tech hazmat suits made by a company called Shining Armor, which is weird, because the military isn't even using these things yet, but Shining Armor refuses to admit they built them and Battle Support Services refuses to admit they were using them, so...
команда в Ираке использовала защитные костюмы, созданные компанией Шайнинг Армор, а это странно, потому что обычно военные такие костюмы не используют, но Шайнинг Армор отрицает, что изготовила эти костюмы, а Бэтл СапОрт СЁрвисис отрицает, что использовала их...
It's property of Shining Armor.
Это собственность Шайнинг Армор.
Shining Armor owns the suit, it's not mine to give away.
Костюм - собственность Шайнинг Армор, я не могу тебе его дать.
If the topic of conversation is how Battle Support and Shining Armor are both owned by the same corporation.
Если поговорим о том, что Бэтл СапОрт и Шайнинг Армор обе принадлежат одной корпорации.
Shining Armor invented the suit.
Шайнинг Армор изобрели костюмы.
Shining Armor and Battle Support are both owned by Garfield Industries.
Шайнинг Армор и Бэтл Саппорт принадлежат Гарфилд Индастриз.
And I'm sorry, but you look so hot, your new blonde hair shining in the light of the burning effigy of that molester.
И, прости меня, ты так горячо выглядишь, твои новые волосы сияют на свету горящего чучела того подонка.
Eric's tiny butt gleaming in the moonlight, shining brighter than the brightest star.
Крошечная задница Эрика блестит в лунном свете. Сияет, как самая яркая звезда.
A shining Jimmy-McNulty-day moment when you bring in a case so sweet that everybody gets together and says :
Звездным часом Джимми Макналти... который столь ловко довел дело до суда... что все в один голос скажут :
Rise and shining.
Проснись и пой.
Well, then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe... in the wondrous land of Spare Oom... how would it be if you came and had tea with me?
Ну, что ж, Люси Пэвенси, из сияющего города Ш-Каф чудесной страны Пустойк-Омната, не согласишься ли ты принять приглашение на чашечку чая?
God help you when a killer takes a shining to you.
Не дай вам бог стать любимчиком киллера!
Soboleff likes to play a knight in shining armor.
Соболев - рыцарь.
We will create our shining future on that ground.
Мы построим свое прекрасное будущее на той планете.
It's shining.
Блестящий такой.
Hires himself out to anyone looking to make trouble like the Red Brigade, Shining Path.
Нанимается ко всем головорезам - "Красная бригада", "Светлый Путь".
... your bright and shining face. Good morning to you. - Good morning.
Доброе утро.
You like shining his shoes, pressing his pants?
Нравится чистить ему ботинки и гладить брюки?
All right, keep that thing shining.
Так, фонарик не выключай.
Today, the sun is shining through my window and my heart
Today, the sun is shining through my window and my heart
This light that we're supposed to be shining back, as Madonna says, we're doing it. We're getting fed by the crowd.
Нас кормит толпа.
Alone out at night The moon shining so brightly
"в пустой комнате тёмной ночи как свеча яркий лунный свет"
The shining season of dreams,
Вот пришло время желаний,
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru...
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
Hell, if you just could've been there. If you just could've seen the look of joy... on them young, shining faces.
Если бы вы пришли, то увидели бы радость на молодых светящихся лицах.
You might want to cross out the picture of the guy shining the boot.
Может быть, тебе захочется ещё зачеркнуть фото парня, полирующего ботинок.
# Shining down upon the ground
# Светит с неба он несмело
The sun's shining, the birds are, you know.
Солнышко светит. Птички, ну ты знаешь...
I was raised to believe the devil's got some crazy power, but I don't think shining him on this wall is gonna bring it down.
Я рос, веря в могущество дьявола но я не думаю, что его проекция на стене сломает эту стену.
But I do not have a grand shining old name like you.
Но у меня нет такого величественного и блистающего древнего имени, как у тебя.
Somewhere out there, there is a god shining a light...
Где-то там есть бог... Сияющий свет.
How do you fancy being this lady's knight in shining armour?
Нет желания побыть рыцарем в сияющих доспехах для прекрасной дамы?
Kind of like my man Jack in The Shining.
Как старину Джека в "Сиянии"
I mean, first you tell me you've got the Shining and then you tell me that I've gotta go back home.
То есть, сначала ты говоришь, что у тебя видения и после этого, что я должен вернуться домой,
It was believed that something terrible would befall anyone who saw these shining objects.
"Что-то ужасное случится с увидевшим падающую звезду", верили люди.
Like a knight in shining armor perhaps?
Как рыцарь в сияющих доспехах?