Shows tradutor Russo
7,320 parallel translation
Research shows that juries more likely will acquit if they've heard the defendant say, "I'm innocent." But I'm not on your jury.
Согласно исследованиям, присяжные проявляют благосклонность, когда подсудимый говорит : "Я невиновен". Но я не в жюри присяжных.
It shows a lack of imagination.
У людей не хватает воображения использовать всё, что есть.
Strange woman shows up and tells you that her dead son has come back as another boy.
Какая-то незнакомка говорит, что ее умерший сын вернулся в теле другого мальчика.
If she shows up, I want you to notify me immediately.
Сообщите мне немедленно, если она придет.
That's old-people talk for "bisexual." All my fans care about is that I'm single, a player, and that I could possibly be available to them after one of my shows. So they can't know I'm...
всех моих фанатов интересует, что я один, и что возможно могу быть доступным для них, после одного из моих шоу так что они не должны знать, что я... собираюсь с кем-то жить
We've got security footage that shows you pulling the trigger.
У нас есть записи, на которых видно, как вы спускаете курок.
I really like your shirt- - it shows off your shoulder.
Мне так нравится твоя блузка... подчёркивает плечи.
And then Thomas shows up and threatens to ruin everything.
Но потом появился Томас и угрожал разрушить всё. Ты не мог этого допустить.
Someone who shows an interest in you.
Кто-то, кто проявит к тебе интерес.
In your defense, I've been working on my body, doing my burpees, and it shows.
В твоё оправдание - я занимался. Делал упор присев. И это заметно.
I'm not the one who just shows up at someone's door for no reason.
Это ведь не я, вламываюсь в чью-то дверь, без видимой на то причины.
We found a traffic camera that shows her exiting the building at 11 : 22.
Мы нашли дорожную камеру, зафиксировавшую её бегство из здания в 11.22.
And find that tanker before it shows up 50 yards off the Santa Monica pier.
- И найди танкер, до того как он окажется в 450 метрах от пирса Санта Моника.
And to think that I've been interviewing with authors and novelizing TV shows... albeit great ones... while the world awaits my second book.
Подумать только, что я ходил на собеседования к авторам и писал романы по мотивам сериалов... хотя и замечательных... в то время как мир в ожидании второй моей книги.
Hey, you want to know why nobody wants you to direct their shows?
А хочешь знать, почему тебя никто не берёт режиссёром в свои шоу?
Do gun shows have bazookas?
А на выставках оружия базуки бывают?
Trace, I'm out here every day, changing the face of everything... music, art, amusement parks, farm-to-table, claymation, laser shows...
Трейс, я тут каждый день, меняю облик всего окружающего... Музыка, искусство, парки развлечений, производство продуктов, анимация, лазерные шоу...
Hotel security camera shows Dawn leaving the hotel at 8 : 00 a.m.
Камера наблюдения в отеле засекла Дону, когда она уходила из номера в 8 утра.
He's off traveling the world, then shows up at your door, charms his way back into your life and pops the question.
Он путешествовал по миру, а затем появился на твоем пороге, чтобы вернуться в твою жизнь, делая предложение.
Brian, your blood work shows that your liver isn't functioning properly.
Брайан, твой анализ крови показывает, что твоя печень не в порядке.
And then, Dr. Halstead shows up in Chicago right before that murder.
А потом доктор Холстед объявился в Чикаго, прямо перед тем убийством.
It's not just some report that shows up on my desk.
Это не просто отчёты, что появляются у меня на столе.
Her son-of-a-bitch husband shows up, brings her that Christmas present, and told her that this was not what he signed up for, and walked out on her!
Её сукин-сын-муж приходил, принес рождественский подарок, и сказал, что он на такое не подписывался, и ушел от неё!
Because they know that that film shows the world not as it is but as it could be.
Потому что они знают, что этот фильм показывает мир не таким какой он есть, а таким каким он должен быть.
It shows a different world, a better world. "
В нём показан другой мир. Лучший мир.
I can't risk exposing this organization every time some human criminal shows up at National City.
Я не могу рисковать раскрытием нашей организации всякий раз, когда какой-то человеческий преступник объявляется в Нэшнл Сити.
The, uh, imaging shows the kick lacerated her spleen.
На снимках видно, что повреждена селезенка.
Been wanting to get you something that, you know, is from the heart and shows you how much I love you.
Я хотела подарить тебе что-нибудь такое, от самого сердца, чтобы показало, как я тебя люблю.
Just gonna wait up here until he shows, if he shows?
Будешь ждать тут пока твой брат не появится?
Now, if Ty shows up, he can get in touch too.
Теперь, если Тай появится, он сможет с тобой связаться.
So, the guy shows up...
Камилла : Парень показался... поздно,
20 minutes go by, and some dude in a mask shows up.
Через 20 минут пришел какой-то чувак в маске.
Security video outside of Sid's apartment shows van Zant waiting out front in his car from 12 : 30 A.M. to 3 : 30 in the morning.
На записи камеры в доме Сида видно, что Ван Зант ждет около входа, его машина стояла там с 12 : 30 ночи до 3 : 30 утра.
All your sad power trip shows is that you're a pathetic loser who sucks at her job! So good-bye, all you losers, slunts, and dunces!
Все это лишь доказывает, что вы убогая лохушка, не смыслящая ничего в своей работе, так что покеда, лохи, полудурки и шаболды!
Patient now shows no neuro deficits and is expected to make a full recovery.
Сейчас неврологические показатели в норме, предполагается полное выздоровление.
And the practice shows that among 15 men in my office - nobody has knife.
А практика показывает, что ни у кого из 15 человек в моем офисе нет ножа.
I'm nervous enough as it is, but then Demushkin shows up and it becomes clear he is the one leading the training.
Я сильно нервничаю, но потом появляется Дёмушкин и становится понятно, что он один из тренеров.
So when she shows up to give you the money, you're not gonna take it.
Так что когда она придет дать тебе денег, ты откажешься.
Sounds like I ain't got nothing to say until my lawyer shows up.
Я слышу, что мне нечего сказать, пока не придёт мой адвокат.
None of us saw him leave the gallery and then he just shows up at this place.
Никто из нас не видел как он уходил из галереи а потом он просто появился в том месте.
He wants me to maybe be in one of his shows, but, um, I saw this email he sent where he said something kind of racist.
Он думает взять меня в сериал, но ко мне попало письмо, где он пишет кое-что расистсткое.
Well, let's reboot another one of the TGIF shows.
Давайте другой пятничный сериал перезапустим?
I think it shows a lotta growth.
Я вижу прогресс.
It shows a damnable lack of imagination.
Это отвратительный недостаток воображения.
- It shows the world that...
- Чтобы показать...
A film that shows another world?
Фильм, показывающий другой мир?
Well, our research shows that you have The greatest name recognition with men and women Ages 40 to 65.
Ну, наши исследования показали, что ваши имена больше всего узнаваемы мужчинами и женщинами в возрасте от 40 до 65 лет.
There's nothing on the Facebook or the Instagram that shows she went out last night?
На фейсбуке или в инстаграме нет ничего, что бы показало, куда она ходила прошлой ночью?
I mean, right now, actually, all shows are amazing.
Хотя, сейчас все передачи отличные.
And people lose jackets at shows all the time.
И на концертах постоянно теряют куртки.
Couple days later, the shipping container shows up at the port.
Через пару дней в порт приходит груз.