Sinner tradutor Russo
488 parallel translation
That's just the sort of thinking that led you into such a rough life... you big sinner.
Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования. ты чуть не совершил ужаснейшее преступление.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
- An ordinary sinner like myself...
font color - "# e1e1e1" - А я похож на простого грешника.
You're a sinner, Kozhukh!
Грешник ты, Кожух!
A sinner you are, Satan.
Грешник ты, Шайтан.
Great sinner!
Великий грешник!
But no money, sinner!
Да нема гроши, грешница!
Father, have a drink for sinner Gavrila. And be kind, father, put a stone on my grave, and write the following words :
И сделай милость, батька, положи на могилу мою камень и напиши такие слова :
" Sinner Gavrila loved Zaporizhian Sich.
" Грешник Гаврила любил Сечь Запорожскую.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Roy, you old sinner.
- Рой! Старый грешник!
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
The way of the sinner is made plain with stones.
Путь греха усеян камнями.
Oh Lord, be merciful to me, a sinner.
Господи, помилуй меня, грешного!
"The joy a mother feels at the smile of her baby is the same God feels each time he hears a sinner praying deep in his heart."
"Радость, которую испытывает мать пред улыбкой своего ребенка, такая же как радость Господа каждый раз, когда он слышит молитву глубоко искренне молящегося грешника."
Brother Cleary, a sinner of 14 years standing,
Брат Клири, грешник 14 лет ждал,
Purify your soul, sinner.
Очисти свою душу, грешник.
I thought you were a great sinner.
Я думал, вы великий грешник.
You are a sinner and you will die damned!
Ты — богохульник, и умрёшь проклятым!
Our poor, benighted sinner is the very sort I've been telling you about.
– ональд олман – оберт абал
Madonna, I'm a sinner.
Пожалуйста, я не могу, не могу.
O Lord, forgive me the sinner.
Господи, прости меня, грешного.
I would kiss your son ´ s feet, because I ´ m a great sinner.
Я хотел бы поцеловать ваши ноги, потому что я большой грешник.
Come on, you sinner.
Идем, грешник!
My uncle was a great sinner, but I am also guilty of his death.
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
The fair pays for the sinner. We have to do it.
Справедливый платит за грешного.
" Because you took advantage of a sinner
" Ты, взявший грешника врасплох
Are you a sinner?
¬ ы грешны?
It's true, it's true, i'm a sinner.
Сдаюсь, сдаюсь, я согрешил.
Don't stop me. You can't stop a sinner for paying for his sins.
Не препятствуйте грешнику, готовому платить за грехи свои.
"I was indeed a sinner."
Я много грешил.
I'm a sinner unworthy of this grace.
Я недостоин милости. Я грешник.
And you, old sinner, feeling bored in Moscow?
Ты что, старый греховодник, чай, скучаешь в Москве?
How can she be a sinner, even if she doesn't wear a kerchief?
Какая же она грешница, даже если платка не носит?
Some sinner!
Нашли грешницу!
I don't have to. You're a great sinner yourself. You've sinned more than I.
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
My sweet brother, are you happy to know you're not the only sinner?
Мой распущенный маленький брат, ты радуешься тому, что узнал приятеля по греху.
And now, shall we take this sinner to the abode of the unrighteous?
Аминь. Итак, мы возьмем этого грешника в обитель неправедных?
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
'Predestinates the sinner...''or the saint.'
( "Рабы" Джордж Сильвестр Вирек / Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck ) ( перевод Argento88 и Somebody )
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
You are forgetting that I happen to be the priest, and you the sinner.
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
Sinner, you tempted me to sin!
Грешница, склоняла меня к греху!
sinner!
Говори, покайся, грешник!
God forgive me, a miserable sinner.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
My child, what did that sinner want?
Дитя мое, чего хотел от тебя этот грешник?
I have been a sinner, but I enjoyed it.
Я был грешником, но мне это нравилось.
too am a sinner.
Вы смутили меня.
She is the sinner
Это она грешница!
'A twisted nerve,''a ganglion gone awry,' 'Predestinates the sinner...''or the saint.'
( "Рабы" Джордж Сильвестр Вирек / Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck ) ( перевод Argento88 и Somebody )
Hardened sinner bachelor!
- Я убеждённый холостяк.