So i'm asking you tradutor Russo
271 parallel translation
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
- You're asking me to pull an act? Turn yellow so those kids will think I'm no-good?
Ты хочешь, чтобы я разыграл труса, и ребята сочли меня дерьмом?
I'm just asking you to come over to the hotel so I can give it to you straight.
Просто приезжай в отель, поговорим начистоту.
So come with me, I'm asking you.
Пошли со мной, я прошу.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
So I'm asking you, dear comrade judge, to support me as a working woman and a proletarian, against those house-owners.
А потому прошу, дорогой товарищ судья, поддержать меня, как женщину трудящуюся, пролетарку против этих домовладельцев.
Are there so many just waiting for you to explore? I'm asking you :
Разве возможности разбросаны кругом, лишь подбирай?
But you're the only person who's qualified to tell him so and all I'm asking you to do is to...
Ты единственный, кто сумеет оценить его предложение. Прошу тебя, поговорисним.
I mean, we want to cooperate, like you ask, so I'm asking.
Мы хотим помириться, вы же просили. Теперь я прошу.
So I'm asking you all to co-operate.
Поэтому я прошу вас о сотрудничестве.
But Mr. Rand is ill, so I'm taking the liberty of asking you.
Но г-н Рэнд болен, так что я беру на себя смелость спросить вас.
- Now I'm asking you! You wanted everything noted, so here we go.
Вы сами настояли на стенограмме, так что извольте отвечать!
So I'm just asking you... to be with me.
Так что я прошу тебя быть со мной.
So now I'm asking You...
А теперь прошу тебя...
You'll be leaving soon, so I'm just asking.
Ты ведь скоро уедешь, вот я и спрашиваю.
( Sighs ) I'm so sorry, sir, but there's a lady asking for you.
Прошу прощения, сэр. Но тут одна дама спрашивает вас. Миссис Грэйгсон.
The guy I'm looking for is obviously dangerous so I'm not asking you to confront him but if you see him will you call me?
Парень, которого я разыскиваю, действительно так опасен что я даже не прошу тебя, что бы ты противостояла ему но если ты увидишь его ты позвонишь мне?
- No! - So what I'm asking is, you fly into Albuquerque and then rent a car... - Pseudo-intellectual.
И я хочу спросить - надо лететь в Альбукерк, а потом на машине...
So I'm asking you friend, partner brother will you trust me now?
Поэтому я прошу тебя друг, напарник брат положись на меня.
So I'm asking you.
И я прошу тебя.
So what I'm asking you to do is to place a phone call, asshole to asshole.
Я вас прошу, чтобы вы позвонили, как засранец - другому засранцу.
I'm not selling anything, so I'm not asking you to buy, just to accept a few free samples.
Я ничего не продаю, поэтому не прошу вас ничего купить, только принять несколько бесплатных образцов.
So, what I'm asking you to do is think of this not simply as an ornament, but rather an opportunity.
И я прошу вас думать от этом не как об украшении а скорее как о возможности.
So I'm asking you, please, just take a moment before you judge me.
Так что прошу вас, пожалуйста не судите меня поспешно.
I'm trying to concentrate on that. So, you know, it would be a good thing, if you wouldn't mind, to stop asking me out!
Я хочу сосредоточиться, и, если ты так хочешь...
So I'm asking you to leave.
Поэтому... при всём должном уважении, прошу вас меня покинуть.
So I'm asking you to please change this one detail.
Поэтому, я прошу вас изменить эту одну деталь.
So I'm asking you let me take care of myself.
Поэтому я прошу тебя. Позволь мне позаботиться о себе.
So I'm asking you to cooperate with me.
Поэтому я прошу вас сотрудничать со мной.
You're asking, where are Lithuanians coming from, so I'm responding.
Вы спросили : "откуда литовцы", так я отвечаю.
So I'm asking you now, as a father, please find your humanity and spare Nicole the indignity of having to relive this nightmare.
Я прошу вас как отец, пожалуйста, будьте гуманны и избавьте Николь от воспоминаний об этом кошмаре.
So I'm asking you...
Поэтому я тебя прошу...
So, I'm asking how you want to carry this.
Поэтому я спрашиваю, что ты собираешься делать дальше.
I'm just asking if you're afraid that you could be so human.
Скажи, неужели ты боишься вести себя по-человечески?
So I'm asking you to help me to help them.
Поэтому я прошу, чтобы вы помогли мне помочь им.
So, look, I'm asking you, you stay away from the neighbors.
Поэтому я прошу тебя держаться подальше от соседей.
So you think I'm asking you to make one up.
То есть я заставляю тебя выдумывать причины?
I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits.
Я прошу вас оказать эту помощь человеку, который всё потерял, чтобы такие, как вы, смогли получать прибыль.
So the fact that I'm here asking you these questions, it doesn't worry you?
А тот факт, что я здесь, спрашиваю вас эти вопросы, это вас не беспокоит?
So, I'm asking as a brother the way you asked me.
Так что, я прошу как брата как ты просил меня.
So I'm asking you again, what are my other options?
- Поэтому я спрашиваю вас еще раз, какие у меня есть другие варианты?
So I'm asking you again.
Я спрашиваю вас ещё раз.
So now I'm asking more of you than I have before.
Поэтому я прошу от вас сейчас больше, чем раньше.
So I'm asking you again. Stop pushing it.
Так что я ещё раз прошу тебя, перестань делать это!
So I'm asking you nicely, beat it.
Так что живо убирайся.
So, I'm asking you...
Итак, я прошу вас...
So what I'm asking is... OK. I'll help you.
оНЩРНЛС Ъ ОПНЬС... уНПНЬН, Ъ ОНЛНЦС.
So I'm asking you... if you don't see a future for us, if you aren't in this... please... please just end it, because I can'T.I'm in it.
И я спрашиваю тебя... Если ты не видишь будущего для нас, Если ты не в этом... Пожалуйста...
That's why I'm asking you, like a saint, let me live to tomorrow, so I can pay my debt to Galka.
Понял. Я и прошу тебя, как святого, дай мне до завтра дожить, чтобы я смог Галке долг отдать.
We don't want to start a city-wide panic so I'm asking all of you to please keep this confidential.
Мы не хотим поднять в городе панику поэтому я прошу вас держать это в секрете.
So basically I'm asking you, will you marry me?
Так что... по существу, я тебя спрашиваю : "Ты выйдешь за меня замуж?"
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm out 19
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm here 34
so i'm thinking 45
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm asking you 416
i'm asking you now 20
so i'm thinking 45
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm asking you 416
i'm asking you now 20