So i'm just gonna say it tradutor Russo
39 parallel translation
Look, you guys, there's this thing... so I'm just gonna say it.
Нет... Она бросила нас.
I know this is none of my business. But for some reason, I feel like it is. And so I'm just gonna say it.
Я знаю, что это не моё дело, но по какой-то причине я чувствую, будто оно меня касается, и поэтому я просто скажу.
Denny, I don't have time to say this nicely, so I'm just gonna say it with all the rough edges.
Дэнни, у меня нет времени на любезности, так что я скажу как есть.
- Why? This isn't easy to say, so I'm just gonna say it.
Не просто объяснить, но я попробую.
Okay, i don't know how to say this, so i'm just gonna say it.
Ладно, не знаю как это сказать, поэтому просто скажу.
No matter how I say this, I'm gonna be the fucking asshole, so I'm just gonna come out and say it, all right?
Не важно, как я это скажу, пусть я буду последним засранцем, но я просто признаюсь и скажу это, хорошо?
SO I'M JUST GONNA- - I'M JUST GONNA SAY IT.
Но я все-таки скажу это.
So I'm just gonna say knock it off.
Поэтому я просто скажу : "Заканчивай!"
I don't say this often enough, so I'm just gonna - - I'm gonna come out and say it.
Поэтому я собираюсь - - Собираюсь выдавить это и сказать.
So, I'm just gonna come out and say it.
Поэтому, я собираюсь признаться тебе и сказать все как есть.
I don't know how to say this, so I'm just gonna say it,'cause I need to make sure that I'm not misunderstanding, but.. when you say that I "have you"...
Я не знаю как тебе это сказать, поэтому просто скажу, чтобы убедиться, что я правильно поняла, но... когда ты сказал, что я "поимела тебя"...
To make up some silly excuse, so I'm just gonna come right out and say it.
Что бы придумать глупую отговорку, так что я возьму и просто скажу.
Listen, I don't know how else, you know, I'm gonna say it, so I'm just gonna say it.
Не знаю, как ты, отреагируешь, но я должен сказать это, и я скажу.
- But I'm feeling it wasn't my finest, so I'm gonna say just under tim allen.
- Но я не думаю, что у меня хорошо получилось, так что я бы сказал, под Тимом Алленом.
We're obviously all thinking it, so I'm just gonna say it.
Очевидно, что все мы думаем об одном и том же, так что я произнесу вслух.
Uh, look, Jack, I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it.
Послушай, Джек, я честно не знаю, как сказать это, так что я просто скажу.
It's a little annoying that Lauren scared her off like that, but there's no point in upsetting Lauren, so I'm just not gonna say anything.
Меня немного раздражает, что Лорен отпугнула её так но у меня нет причин, чтобы расстраивать Лорен поэтому я ничего не отвечу
I don't know how to say this, so I'm just gonna say it.
Я не знаю, как это сказать, так что скажу, как есть.
And I haven't even gotten to talk about what I wanted to talk about, which is an issue that has been weighing on me, so I'm just gonna say it, okay?
А я даже не смог поговорить о том, о чём хотел поговорить и это сильно на меня давило, поэтому просто скажу.
This is going to take a lot of courage, considering our, um, complicated history, and all the emotions involved, so... um, I'm-I'm just gonna say it.
Для этого нужно быть очень храбрым, учитывая нашу, эм, сложную историю, и все эти эмоции, так что... я просто скажу это.
Vivian never wanted me to say anything, but she's not here, so I'm just gonna do it.
Вивиан никогда не хотела, чтобы я говорил об этом, но ее здесь нет, так что я это сделаю.
Okay, this is awkward, so I'm just gonna say it.
Ладно, это неловко, так что я просто скажу это.
Look, there's no easy way to say this, so I'm just gonna come right out with it.
Послушай, непросто говорить это, поэтому собираюсь покончить с этим сейчас.
I don't know how to say it, so I'm just gonna come out and say it.
Я не знаю, как об этом сказать, так что скажу, как есть.
I'm not a chick, Mel, so just say what you're gonna say, say it quick.
Не ходи вокруг да около, говори, что хотела сказать.
So I'm just gonna say it.
Так что скажу это быстро.
Uh... So I'm just gonna say it.
Я просто скажу это.
Okay, I'm just nervous, so I'm just gonna say it.
Ладно, я просто нервничаю, так что я просто хочу сказать это.
Look, I don't know how to say this, so I'm just gonna come out and say it.
Послушай, не знаю как сказать, поэтому скажу прямо.
I can't get through to you, so I'm just gonna say it.
Ладно, буду краток, времени мало.
There's no easy way to say this, so I'm just gonna say it.
Нет легкого способа, чтобы рассказать это, так что я просто скажу.
Well, you know, even... even when there's a right time to say something, I usually don't, so I just figured, you know what, I'm just gonna do it.
Даже когда наступает нужное время, чтобы что-то сказать, я обычно молчу, так что я понял, что я просто должен это сделать.
I, uh, don't know how to say what I'm about to say, so I'm just gonna say it.
Я не знаю, как сказать то, что я собираюсь сказать, поэтому я просто это скажу.
Look, I'm not one for playing games. So I'm just gonna say it.
Слушай, я не хочу ходить вокруг да около, так что просто скажу вслух.
Uh... But I think we both know what needs to be said right now, so I'm just gonna come right out and say it.
Ээ... но думаю, что мы оба знаем, что необходимо сказать прямо сейчас так что я просто выйду и скажу это.
Look, I don't want to draw this out, so I'm just gonna say it.
Слушай, я не хочу тянуть с этим, поэтому просто скажу.
I don't know how else to say this, so I'm... just gonna say it.
Я не знаю, как ещё сказать тебе это, так что я просто тебе скажу.
Kelsey, I... I don't know how to say this, so I'm just gonna come out and say it.
Келси, я... я не знаю, как сказать это, поэтому я собираюсь просто взять и сказать.
- So I-I'm just gonna say it.
- Так что я просто скажу.