So i've been told tradutor Russo
140 parallel translation
So you think it's funny? I've been assigned a task and I'm going to do my utmost to carry it out. I've told you the proposal, are you willing to go through with it?
Подумай об этом, и сообщи свое решение.
I've been told so often "You're so attractive, lovely, so this, so that"
Мне так часто говорили : "Вы такая привлекательная, милая, и так, и сяк"
Yes, so I've been told.
Да, так мне сказали.
So I've been told, sir.
Это невероятно! Не знаю, сэр.
- So I ´ ve been told!
- Мне уже говорили.
So I ´ ve been told.
Мне уже говорили.
- So I ´ ve been told.
- Мне уже говорили.
So I've been told.
Мне говорили.
- Better than yours, so I've been told.
- Лучше чем у тебя, как мне сказали.
So I've only just been told by the maid.
Мне только что сказала горничная.
- So I've been told.
- Так мне и сказали.
So I've been told, that "all of you will be substituted"
Так мне говорили, что "вас всех будет менять"
- So I've been told.
Мне уже объяснили.
I think Americans have been made to feel inhibited because they've been told so long by their critics by their scholars and commentators that they cannot do Shakespeare.
Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
- So I've been told.
- Так мне сказали.
I've been told before, so don't tell me it's not true. 'Cause it's a fact. I bore people.
Мне говорили об этом.
So I've been told.
Так мне сказали.
So I've been told.
- Мне уже сообщили.
- A genius, yes, so I've been told.
Знаю, гений. Все так говорят.
So I've been told.
Так, я все сказал.
So I've been told.
Можно сказать и так.
So I've been told.
Мне это уже говорили.
But coppers don't have imaginations, so I've been told.
Но у полицейских нет фантазии, насколько я знаю.
I was pretty drunk at the graduation party but I remember clearly You said that you felt like You've been in love so long l told you that?
Нет, конечно, я был немного пьян на выпускном, но я хорошо помню, как ты рассказал мне, что ты чувствуешь.
This leaves no traces, so I've been told.
И не оставляют следов, так мне говорили.
HUH. YEAH. SO I'VE BEEN TOLD.
Да, мне говорили.
He's been working crazy shifts lately and I've had so much schoolwork that we keep missing each other, so I told him to call me tonight.
В последнее время у него было сумасшедшее количество смен, а у меня столько заданий в университете, Мы продолжаем скучать друг по другу, так что я сказала ему позвонить мне сегодня.
I had always told myself that I would set out on a journey, but I never had the courage, so I've been working and living at uncle's teahouse.
Я думала над тем, чтобы уйти, но мне не хватало храбрости. Я работала и жила в чайной лавке.
I've been told it wasn't an alternative for me even to contemplate, so...
Мне сказали, об этом и речи быть не может.
- So I've been told.
- Мне так часто говорят.
- So I've been told.
- Мне уже сообщили.
So I've been told.
Мне уже сообщили.
- Well, so I've been told.
- Ну, там мне сказали.
I have been told there is much to see upon a walk but all I've detected so far is a general tendency to green above and brown below.
Мне сказали, что здесь есть чем полюбоваться, но пока я заметил одну тенденцию : зелень вверху и коричневое внизу.
Damn him... You told me that you've been lonely because I've been taking breaks from school, so I came out for a change of pace.
Ты! чтобы сменить обстановку.
Or so I've been told.
Так мне рассказывали.
So I've been told that my job is to make sure that you're all doing okay.
Моей работой является забота о том, что с вами все будет в порядке.
So I've been told.
Что я могу сказать.
I mean I'm not the most charming guy in the world So I've been told, but..
Не, я понимаю, я не самый обоятельный и приятный парень на свете, но все же...
So I've been told, yes. Yes...
Мне говорили... да...
But I've been told that the last month or so that you've been refusing to stay at your dad's place.
Мне сказали, что в прошлом месяце ты отказался оставаться в доме своего папы.
I-I've been racking my brain back there to think of something cool to say, but, uh, christina right here told me to be myself, so the truth is I'm just really uncool.
Я тут напрягал свой мозг, пытаясь придумать что-то клевое, но Кристина сказала мне быть собой, но правда в том, что я на самом деле не клевый.
First of all. Peyton fed me that story long before she told it to you, so I've been there.
Во-первых, Пейтон скормила мне эту историю задолго до того, как сказала тебе.
Or so I've been told.
А не греками.
- So I've been told.
Ну да, мне тоже так сказали. Дэймон. Сальваторе.
So I've been told.
Да, мне говорили.
My dad told me you came back last night, but I wasn't sure if you'd stick around, so I wanted to make sure I talked to you. I've been calling you. Everyone's been calling me.
Папа сказал мне, что ты вернулся прошлой ночью, но я не был уверен, что ты останешься, так что я хотел быть уверен, что поговорю с тобой.
Well, if you had been home, I would've told you that I'd told Ricky's parents that we would have dinner with them tonight so we could talk about it.
Если бы ты был дома, я бы сказала тебе, что я пригласила родителей Рикки поужинать сегодня вечером, чтобы мы могли об этом поговорить.
- I know, so I've been told.
- Знаю, мне уже говорили.
Well, so I've been told.
Как мне говорили.
Or so I've been told.
Да, мне это уже говорили.
so i've heard 115
so i've noticed 16
so i've been thinking 26
i've been told 49
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i've noticed 16
so i've been thinking 26
i've been told 49
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39