So it's like tradutor Russo
3,630 parallel translation
I left my gun back in my locker, so it's not like I'm gonna shoot the guy.
Я оставила пистолет в моём шкафчике, так что, вряд ли, я его пристрелю.
I feel so free. Do you know what it's like to have sex with a woman who never wants to see you again?
Знаешь, каково это заниматься сексом с женщиной, которая не хочет тебя больше видеть?
So they said get a bunch of ladybugs'cause it's supposed to take care of something in the gar... aphids or something like that, like...
Сказали достать божьих коровок, они вроде как съедят что-то в саду... тлю, что ли...
So soft, just like it's real.
Такая мягкая, прямо как живая.
Any little thing like that, just so it's a morgue job.
Лишь бы дело закончилось в морге.
So tell me something... what's it like Overseeing an agent with my instincts, huh?
Так скажи мне, как это, наблюдать за агентом с моими инстинктами, а?
So, tell me, my dear, what's it like living in a zoo?
Ну, моя дорогая, расскажи, каково это – жить в зоопарке?
You were so eager to insert yourself into that family's grief, get yourself in front of the cameras when this all kicked off, like you wanted to own it, claim it for the church.
Вы так страстно желали вклиниться в горе этой семьи, оказаться перед камерами, когда все это началось, словно хотели завладеть этим, заявить о праве церкви на это. - Ух ты.
No... it's like a... wall of stress, so they had to... _
Нет... это как... стена напряжения, и им пришлось... Как сказать "отпуск по болезни"?
I mean, it's like it was so... really furry.
То есть, растительность была буйная.
- So much like a... like a turtle, it's crazy to me.
- Так похож на... черепаху, это сумасшествие.
It's just... So help me Hannah... I read in Page Six, like, two weeks ago that Toni Dodd was looking to buy a media group.
- Просто ей-богу, недавно читала на Пейдж Сикс, что Тони Додд хочет купить медиагруппу.
Things are rocky with Drew, so you're swooping in, hoping that it's finally your chance, just like old times.
У неё нелады с Дрю, и ты тут же подкатываешь, надеясь, что у тебя наконец появился шанс, - прямо как в старые добрые времена.
It's like in high school, when Tommy Rice said that Lisa Lieberman had VD after she dumped him, so that no one else would date her.
Это, как в школе, помнишь, когда Томми Райс сказал, что у Лизы Либерман венерическая болезнь, после того, как она его бросила, так, чтобы после этого с ней никто больше не встречался.
Glad you like this rotten old wharf so much,'cause it's where they're going to find your rotten old bodies.
Рад, что вы любите так сильно этот гнилой, старый причал, потому что это именно то место, где найдут ваши гнилы старые тела.
Glad you like this rotten old wharf so much,'cause it's where they're going to find your rotten old bodies!
Рад, что вы так сильно любите этот гнилой, старый причал, потому что именно здесь найдут ваши старые гнилые трупы!
"Marriage is like a freeway... messy, but if you communicate, it's so worth it."
"Брак, как автострада... неряшливый, но если вы общаетесь, то это стоит того".
You got no idea what it's like, always living on the outside, looking in through a window, seeing all the things you can never have because they say so.
Ты понятия не имеешь, какого это всегда жить в стороне, смотря через окно, видя все те вещи, которые никогда не сможешь иметь, потому что они так скажут.
I don't believe you. Saying something like that so suddenly. It's impossible to believe it!
Поверить не могу. что просто невозможно поверить!
So, even if she didn't drown, it's gonna look like she drowned.
Таким образом, даже если она не утонула, выглядеть эту будет так будто утонула.
"So, looks like it's time for me to come back."
Похоже, настало время мне вернуться.
Just like it's Daniel's to be so maddeningly private.
Как и Дэниел, ты до того... закрытая, что меня это злит.
So, the good news is Lieutenant Flynn said it looks like my mom's gonna make it.
Хорошая новость в том, что, со слов лейтенанта Флинна, похоже, у моей мамы всё получится.
Well, it looks like we're gonna be working together a lot, so if there's anything...
Похоже, теперь мы будем часто работать вместе, так что если есть что-то...
For me, it's like I've got to tear down the house, Right down to the foundation, so I can start again.
Для меня, это как снести дом, до самого фундамента, и потом начать все сначала.
I mean, it's just so shocking that something like this would happen.
Я просто в шоке, что такое случилось.
Oh look, it's the news that you like so much.
которые так любимы тобой.
this heat wave's gonna continue, so water restriction is still in place, which means you issue a ticket to anybody who's sprinkling their lawns between 6 : 00 and 10 : 00 and it looks like we've got ourselves a deer problem.
Эта жара продолжится, так что ограничения по потреблению воды сохраняются, что значит вы выписываете штраф любому, кто поливает свои лужайки с 6 до 10 утра, и похоже, у нас самих проблема с бродячими оленями.
It's - - honey, you're part of a team, and there are people relying on you, so when you just up and vanish like that, it sort of - - it - -
Просто... дорогая, ты часть команды, и эти люди полагаются на тебя, так что, когда ты просто взяла и исчезла вот так, это как бы... это...
It's so shiny, and you look like you're airbrushed.
Они сияют и вы выглядите как с картинки.
So it's our second anniversary and there is Frank cradling this unwrapped brown box like it is the Ark of the Covenant.
Представьте, наша вторая годовщина, и Фрэнк прижимает к себе эту коричневую коробку, словно это реликвия.
The only thing is, like, lauren's gonna be in prague, so I have to take a train to see her, and I honestly don't feel like I'll do that very often, because it's too much money.
Один минус, Лорен в Праге, и мне нужно ехать на поезде, чтобы встретиться с ней. Не думаю, что смогу ездить часто, потому что это дороговато.
So what if, right now, when it's calm, like- - You know, when we're not- - You know, we're not fighting.
Итак, что если, прямо сейчас, пока все спокойно, пока мы не... пока мы не ссоримся.
So, what's it like, having sex?
А каково это - заниматься сексом?
Not only is it fair, it's by design. Your mother and I waited eight years after you were born before having more children so we could take advantage of moments like this.
Мы с вашей мамой прождали восемь лет прежде чем еще родить детей после вас, чтобы мы могли вовсю пользоваться такими моментами.
There's so much blood and oxygen pumping through your brain, it's like rocket fuel.
Там так много крови и кислорода перекачивания через ваш мозг, это как ракетное топливо.
Right now, you could run faster and you could fight harder you could jump higher than ever in your life, and you are so alert it's like you can slow down time.
Прямо сейчас, вы могли бы работать быстрее и вы могли бороться труднее Вы могли прыгнуть выше либо в вашей жизни, и вы так оповещения это, как вы можете замедлять время.
It's like you want to be a part of mi familia so bad.
Как будто ты хочешь быть Частью моей чертовой семьи
Aha. So it's like that.
Значит это вот так.
- So it's like even when you win...
- Значит, когда ты выигрываешь... - Ты проигрываешь.
It's not easy for a kid like you to take on what you did, so I'm gonna take it on for you.
Это нелегко для ребенка как ты взять на себя ответсвенность за то, что ты сделал Так что я возьму ее на себя
Well, uh, it looks like everybody's feeling better, so let's all clear out and give the Captain some privacy for his exam.
Похоже, что все стали чувствовать себя лучше, так что давайте, все вон из палаты. и дайте провести осмотр Капитана.
It's so beautiful, it's like a living snow globe.
Такая красота, как будто живой снежный шар.
So, that's the last of Store's blog posts, phone records, and, uh... oh, it looks like you're almost done with the credit card statements.
Вот, это последние посты в блоге Стора, записи телефонов, и,.. похоже, что ты почти узнал состояние его кредитной карты.
So we're not yet sure how it's going to break, but we'd like to be prepared for every possible outcome.
Так что мы пока не совсем знаем что пойдёт не так, но хотели бы учесть все возможные пути отступления.
It's more like making a seating arrangement for a wedding, putting the right people together so that they might actually talk to each other.
Это больше похоже на рассадку на свадьбе, которая в том, чтобы посадить нужных людей рядом, чтобы они могли друг с другом общаться.
So it's like caveman comic-con?
Так это что-то типа пещерного Комик-Кона?
I've spent so many years being Lamar Wyatt's daughter and Rayna James's sister, and I really need to spend a little time just being Tandy Hampton and... see if I like it.
Я столько лет была дочерью Ламара Уайетта и сестрой Рейны Уайетт, и мне правда нужно провести немного времени будучи Тэнди Хэмптон и... посмотреть, понравится ли мне.
So, this is what it's like to be you, huh?
Вот значит каково это - быть тобой?
So, with all due respect, if you don't like the way I'm doing it, there's the door.
При всём уважении, если вам что-то не нравится, дверь там.
So it's actually more like 26 tests, which you can see if you just flip the paper over, sweetie.
Так что это, скорее, 26 тестов, в чем ты можешь убедиться, если просто перевернешь страницу, солнышко.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's over 58
so it's 240
so it's fine 24
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's over 58
so it's 240
so it's fine 24
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like you said 124
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like you said 124