So quickly tradutor Russo
1,395 parallel translation
Ηow can you forget so quickly?
Ну как ты мог так быстро забыты
I never imagined the Hidden Leaf's bodyguards would reach her so quickly.
что телохранители из Конохи так быстро появятся.
We're not getting out of here so quickly.
Мы уедем отсюда не так быстро.
It means we're not getting out so quickly.
Это значит, что мы не уедем так скоро.
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but, sarah, if you take your meds responsibly, there's no reason why you can't have a beautiful, healthy baby.
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
I just can't go jumping from kissing one man to the next so quickly.
Просто я не могу сразу после одного мужчины целоваться с другим.
This was an inspired idea you did an absolutely lovely job pulling it together so quickly
Это была замечательная идея и ты сделала замечательную работу так быстро.
How do you manage to take over so quickly? I don't know.
Как ты умудрилась так быстро всем овладеть?
How'd you identify him so quickly?
несмотря на размозженное лицо.
I mean, so quickly all this.
В смысле, все так быстро.
That secret feeling of power fades so quickly.
Но тайное чувство превосходства очень быстро приедается.
It's good to see you improving so quickly, Edmund.
Я рад видеть, что ты так быстро поправляешься, Эдмунд.
How did you spot them so quickly?
Как вы их так быстро обработали?
If you still have your foreskin, it is normal that you're so quickly to cum, you're more sensitive.
Если она ещё есть, то ясно, что быстрей кончаешь. Ты же восприимчивей.
Before I was in the army, the years passed by so quickly.
До армии годы пролетали так быстро.
Oh, wow So quickly
Ух ты. Уже?
So quickly?
Так быстро?
It goes by so quickly.
Оно проходит так быстро.
- Off screen. How do you think they tear down an entire wall so quickly?
Как по-твоему они так быстро разрушают целую стену?
How'd you make detective so quickly?
А как ты так быстро стал детективом?
It's just happened so quickly.
Просто все случилось так быстро.
What's happened so quickly?
Что случилось так быстро?
Miss Price, you have an appetite to be proceeding so quickly to the larks, ahead of Mr Darcy.
Мисс Прайс, у вас такой аппетит, что вы уже перешли к жаворонкам, опередив мистера Дарси.
None of our contingency plans allowed for it spreading so quickly.
- Ни в одном плане действий в чрезвычайных обстоятельствах не учитывалась скорость распространения инфекции.
Where do we get that kind of money so quickly?
Где же мы достанем такую сумму так быстро?
The particles in the quantum foam come and go so quickly, we're completely unaware of them.
Частицы в квантовой пене приходят и уходят так быстро, что мы не осведомлены о них полностью.
Thank you for coming so quickly.
Спасибо, что приехала.
Well, it all happened so quickly.
Не понимаю
He's accessing these machines so quickly he's got to be running his own botnet.
но он их производит так быстро. что должен иметь свою сеть Бот-нет.
All flew by so quickly.
Он налетел так быстро...
Thank you so quickly could.
Спасибо, что примчалась так быстро.
You've come so late and want to leave so quickly! Beat it.
Ты прибыл так поздно и хочешь уехать так быстро!
"'A life passes so quickly.
∆ изнь проходит так быстро.
You disappeared so quickly
¬ ы исчезли так быстро.
I'm just trying to adjust myself so that I don't, uh... I guess,... come to the surface too quickly.
Я пытаюсь настроить себя так, чтобы я не... наверное, не поднялся на поверхность слишком быстро.
The solvents are inhaled so they get into the lungs very quickly.
Растворители вдыхают, поэтому они очень быстро попадают в легкие.
So the THC is getting into the brain very much more quickly than it would if you were smoking cannabis.
ТГК проникает в мозг гораздо быстрее, чем, если бы вы курили марихуану.
I doubt the Americans thought things would escalate this quickly, so I've assured the White House that you can compromise Russian military planning at the highest level.
Я сомневаюсь, что американцы рассчитывали на столь стремительное обострение отношений, но полагаю, что Белый Дом сможет найти найти способ противостоять военным планам русских на самом высоком уровне.
How did the children I once cradled... Grow up so very quickly?
Как дети, которых я когда-то качала на руках... выросли так быстро?
So work quickly but carefully.
Так что работайте быстро и будьте аккуратны.
I've just never seen you fall under a woman's spell so quickly. If you're jealous, Morgana, it's OK to admit it.
Если ты ревнуешь, Моргана, то не бойся подтвердить это.
But in others... it moves so quickly.
Он так быстро действует.
Let's change your wheel quickly, so you can get away.
Давай быстренько поставим запаску, и ты сможешь уехать.
So very quickly, at that point, the decision was made to use private consultants to channel the money through the world bank or the IMF or one of the other such agencies, to bring in people like me, who work for private companies.
Поэтому, решение вскоре было найдено. Использовать частных советников для переправки денег через Всемирный банк, МВФ или одно из подобных агенств.
So Tesla say, even if you drive quickly, it'll go 200 miles between trips to the plug.
"ак" эсла говорит, если ты ездишь быстро она проедет 320 километров пробега от зар € дки до зар € дки
So he'll want to be scouting that very, very quickly.
И очень скоро он попытается это разузнать.
Oh, and you might wanna decide quickly because the people on the other boat may not be quite so noble.
Да, и на вашем месте, я бы поторопился люди на другом пароме могут оказаться не такими благородными.
I mean, i don't think he'd love the basic concept of me sitting with a man drinking wine over candlelight but he'd quickly realize there was nothing to worry about, so
Я имею ввиду, что ему наверное не близка концепция в которой я сижу с мужчиной, пью вино при свете свечей но он бы сразу понял что волноваться тут нечего
So basically, if your heart starts to fail quickly and no donor can be located you're screwed.
Поэтому если у Вас начнёт быстро отказывать сердце, а донора не будет - Вам конец?
So, even short-term, the interest adds up pretty quickly.
Поэтому даже за короткий период польза прибавлялась довольно быстро.
Yeah, well, I just hope you're saving your money so you can move out quickly, you know, now that you're working.
Ага, я просто надеюсь, ты копишь деньги, чтобы побыстрее съехать, теперь когда ты работаешь.