English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / So therefore

So therefore tradutor Russo

173 parallel translation
So therefore, all your life... are you going to sacrifice yourself for Oyu?
Но ведь всю свою жизнь... не хочешь же вы пожертвовать собой ради Ою?
And so therefore, you are a free man.
Вы свободны.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
So therefore take the flute and play for it will shield us on our way
Так возьми же её и играй! Её чудесный звук убережёт нас от опасностей!
Madam Ascher had no money, so therefore, you, Mademoiselle Drower, had nothing to gain from the death of your aunt.
У мадам Ашер не было денег. Значит, Вам, мадемуазель Дроуэр, не была выгодна смерть Вашей тети.
So therefore, this experience should've given you a clear perspective of death, or at least the ignorance of it. Though, it became an obsession.
Ведь этот опыт должен был дать Вам ясную перспективу смерти или хотя бы желание обходить её стороной.
Amber and I happen to agree on this one... so therefore I say she OK.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Oh, so it's not your decision, so therefore it's not your fault, right?
Ну да, раз это не твоё решение, то ты и не виноват! Так, Дэн?
OK, you guys all think since the circumference is 3.1... so therefore x is?
Раз вы считаете.... Что длина окружности равна 3,1... Таким образом "X" равен...
Therefore I say with noble Buckingham... that it is meet so few should fetch the prince.
Я соглашаюсь с лордом Бекингемом - послать за принцем небольшой отряд.
Therefore you're not going to have any say-so about it, Colonel.
Сами вы этого никогда не признаете.
So it is wounded, and therefore twice as dangerous.
Раз уж оно ранено, то теперь вдвойне опасно.
therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered.
Прошу прощенья... Не считай за легкомыслие порыв мой страстный, Что ночи мрак тебе открыл.
Therefore love moderately : long love doth so.
Люби умеренней - и будет дольше длиться твоя любовь.
It is therefore necessary for you to kill your Captain so that Sargon will die with him.
Значит, вам необходимо убить вашего капитана, чтобы Саргон умер вместе с ним.
It is definitely doing so, captain, therefore it cannot be a phenomenon of nature.
Это так, поэтому оно не может быть природным явлением.
And so, therefore...
И вот, значит...
When you guys announced the IWD, so we therefore declare an international day of men.
Если мальчики поздравили нас с Международным женским днем, тогда и нам нужно поздравить их с Международным днем мужчин.
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement.
Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение.
Tonight, therefore, you must decide whether you wish to join with us, or whether your views are so different from ours that you would prefer to set up a group of your own.
Поэтому сегодня вечером вы должны решить, хотите ли вы присоединиться к нам, или же ваши взгляды отличаются от наших, и поэтому вы бы предпочли создать свою группу.
He was not allowed in a decent home, so he did not ruin the good boys and therefore the only place where he feels a man - that gateway!
Его не пускают в приличные дома, чтоб он не испортил хороших мальчиков, и поэтому единственное место, где он чувствует себя человеком - это подворотня!
So the better the law firm's business was the more money Mr. Schuyler could take home to Mrs. Schuyler, therefore, since business gifts are intended to increase business, the more generous
Его доход - юридическая фирма. Чем лучше дела на фирме, тем больше денег у миссис Скайлер. Бизнес зависит от подарков.
Therefore, you means so much in my life.
За то, что ты так много значил в моей жизни.
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie.
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
So, in summary, therefore, You are very fit.
Подводя итоги, вы в отличной форме.
This happened at a time when complex animals had only just appeared, so the ultimate ancestors of all life today must therefore be among them.
Это происходило в то время, когда многоклеточные животные только появлялись. Значит, родоначальники всех ныне живущих организмов должны быть среди них.
So we won't need any film, and therefore there's no editing!
- А раз нет видео - не нужен и монтаж!
What possess you therefore that produces so miraculous babies?
Что же у тебя есть такого, чтобы делать таких чудесных детей?
So, Domini, an animal has no soul and cannot therefore be excommunicated. No.
Священник этого прихода должен рассказать святым отцам то, что видел своими глазами.
The warrant for our arrest... has been revoked... and therefore Matilde and I can now... return to the country we love so much :
Ордер на арест в отношении нас был аннулирован. И, таким образом, мы с Матильдой можем вернуться в страну, которую так любим..
Therefore, I will show you my death... so that everyone can live.
Таким образом, я покажу вам свою смерть чтобы все могли жить.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible for what's happened and therefore, duty bound to correct the situation.
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию.
Therefore, so are we.
Вот все, что их интересует. А значит, аморальны и мы.
And therefore, over one dissent, it is the court's judgment that the defendants are to be released from custody at once, and, if they so choose, to be returned to their homes in Africa.
немедленно отпустить подзащитных из заключения и, если будет на то их воля, отправить на родину - в Африку.
So, therefore, I'm your manager, and a manager gets 15 %.
Так, поэтому, я ваш менеджер, и менеджер получает 15 %.
Therefore, I'm sorry to say that if we're to examine this new offer responsibly, as the Board of Directors of Parrish Communications, we must do so without its chairman.
Таким образом, я опять же вынужден констатировать : если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
And therefore, no need to make these families, who've already suffered so much, relive their suffering all over again by putting them on the stand.
И поэтому нет необходимости заставлять членов этих семей, которые и так очень многое пережили, снова переживать свою боль, заставляя их свидетельствовать.
Therefore, I shall make ye... me wife. And... And I shall build a floor for ye between the seventh and the eighth in me own building so at least there'll be one place on God's green earth where ye and your accursed kind can live in peace.
Поэтому ты станешь моей женой и получишь отдельный этаж между седьмым и восьмым в моем здании, чтобы в божьем мире было для тебя место и для твоего проклятого племени.
So perfect that you might like it too much and therefore disturb my fragile peace of mind.
Вам это может даже слишком понравиться и мой хрупкий душевный покой будет потревожен.
I count four limbs, a head, no visible scarring, so I assume your personal issue wasn't life-threatening, and am therefore uninterested.
Я насчитала четыре конечности, голову, и не заметила видимых царапин... поэтому я предполагаю, что с тобой не произошло никакого угрожающего жизни несчастного случая... а, следовательно, мне это неинтересно.
So? Therefore?
Следовательно?
God wishes all ills to cease, but he can't do it which means he's weak, or else he can do it, but doesn't which means he's evil, or he doesn't or can't, so he's weak and evil and therefore is not God.
или же он этого не хочет, что означает, что он злобен. Или же и не хочет, и не может, что означает, что он в той же мере слаб, что и злобен, а потому он не Бог.
So any singeing, therefore, would normally appear here on the left glove.
В таком случае опалины появились бы на левой перчатке.
And so, therefore, is my association with this agency.
А следовательно, и моему сотрудничеству с твоим агентством.
Therefore I don't need to have any more lessons and so you can... go home.
Так что... мне больше не нужны уроки, и... следовательно вы можете... идти домой.
Therefore the lottery, that he devised in these three chests of gold and silver and lead, so that who chooses his meaning chooses you, will no doubt only be guessed, rightly, by someone who you shall rightly love.
В предсмертные минуты иногда приходит благое прозрение, раз он придумал эту лотерею. Три ларца : золотой, серебряный и свинцовый. И тот, кто угадает его мысль, получит вас.
I can't fire you, so you have no reason to fear me and, therefore, no reason to lie to me.
Я не могу уволить тебя, поэтому у тебя нет причин бояться меня, а следовательно нет причин врать мне.
So would it be therefore true to say that the Government is intent on pushing this through regardless ofwhat anyone says?
То есть, можно сказать, что Правительство готово пропихнуть этот билль, ни с кем не советуясь? Ни в коем случае.
Obviously I very much to lose, now therefore not potr? do so.
Конечно сейчас я персона видная некого лупить не стану.
So, therefore we moved here.
поэтому мы переехали сюда.
So, if there's a rope, you can use your muscles to pull on the rope, and therefore resist, and even overcome, gravity.
Если это веревка, вы используете мышцы, чтобы тянуть веревку и сопротивляться, и даже преодолевать гравитацию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]