Sooner tradutor Russo
5,724 parallel translation
The sooner you ignore me, the sooner I stop being a factor.
Чем скорее ты будешь игнорировать меня, тем скорее я перестану мешаться.
I think you may need to suit up sooner than you expected.
Думаю, тебе придется начать раньше, чем ты предполагал.
Okay, now you're gonna want to swing just a little bit sooner.
Ладно, а теперь постарайся ударить чуть раньше.
That'll come sooner or later.
Это придет рано или поздно.
Well, it seems like we might be seeing you sooner than we thought now that there's no lab here.
Похоже, мы с вами встретимся гораздо раньше, чем думали, так как здесь нет лаборатории.
Sooner or later, a beat dog bites.
Если собаку долго бить, она начнет кусаться.
The sooner you and Helen get divorced, the happier everyone will be.
Чем скорее вы с Хелен разведётесь, тем лучше для всех.
Because the sooner he gets his life together, the better it is for you. I thought, "Okay, fine."
Я подумал, "Ну ладно".
Look, the sooner you and Helen get divorced, the happier everyone will be.
Чем скорее вы с Хелен разведётесь, тем лучше всем будет.
I, uh... should've told you sooner.
Я... Должна была сказать раньше.
I should've told you sooner, but I just...
Надо было сказать раньше.
Uh, sooner or later, the devil makes us all pay.
Рано или поздно дьявол заставляет всех нас платить.
The Centre will want Lisa in there sooner.
Центр захочет, чтобы Лиза туда попала.
Do you really think this excessive motion will bring her to us sooner?
И ты и правда думаешь, что чрезмерные движения скорее вернут ее?
I mean, I really can't do anything except maybe end his life sooner.
Но я не могу ничего сделать, только убить его пораньше.
Now we knew he was gonna make a move like this sooner or later.
Мы знали, что он сделает этот шаг рано или поздно.
Shame that I didn't act sooner to save so many from their pain.
Я стыжусь того, что не начал действовать раньше, чтобы уберечь многих от беды.
Probably should have told you sooner.
Надо было раньше рассказать.
I can't believe I didn't listen to you sooner.
Не могу поверить, что не прислушивалась к тебе раньше.
Generous though you've been in allowing me Sheriff Corbin's cabin, sooner or later, I must find a place of my own.
При всей твоей щедрости в предоставлении домика шерифа Корбина, рано или поздно я должен буду найти собственный дом.
Sooner or later, humans become uncontrollable.
Человек рано или поздно может взбеситься.
You'll wish you'd done it yourself, and sooner.
Я бы хотел, чтобы ты сделала это сама, и как можно быстрее.
You'd think, working side by side every day, she'd find an opportunity to tell me sooner.
Мы ведь с ней бок о бок работаем. Могла бы и раньше мне рассказать, но...
Why wasn't this dealt with sooner?
Почему с этим не разобрались раньше?
( Mark ) Sooner or later, the authorities will end up here, and if they find any evidence of a murder, they'll arrest you.
Рано или поздно, они найдут тут следы убийства, и тебя арестуют.
Everyone has them. And sooner or later, I may even learn yours.
У каждого они есть и рано или поздно я узнаю твои
Oh, I suspect it will be sooner.
Я предполагаю это будет совсем скоро.
I am so sorry I didn't see it sooner.
Мне очень жаль, что я не видел этого раньше.
Sooner or later, we all must pay for our crimes.
Рано или поздно все мы платим за свои преступления.
And coming from you sooner rather than later.
Поскорее узнать все от тебя.
The sooner we bring her son's body home from Turkey, the sooner this story goes away.
Чем скорее мы вернем тело ее сына домой, тем скорее вся эта история закончится.
I only wish you'd started sooner.
Я бы хотела, чтобы ты начала как моно раньше.
It was going to happen sooner or later.
Это должно было произойти рано или поздно.
You see, if my head hadn't have been so jet-laggy, I would have remembered it sooner.
Знаете, если бы моя голова не реагировала на изменение биоритма, я бы вспомнила это раньше.
You're gonna have to talk to someone sooner or later.
Рано или поздно, но тебе все равно придется с кем-то общаться.
When I found out I was pregnant with you, I told him we needed to leave sooner, you know, before I started showing.
Когда поняла, что беременна тобой, я сказала ему, что нужно уходить скорее, до того, как станет заметно.
And I'm sure I needn't mention that because of your condition, it would behoove you to get on it sooner rather than later.
Мне не стоит напоминать тебе, что в твоем состоянии лучше, если ты поторопишься с решением.
Sooner rather... Sooner rather than later.
Лучше поторопиться.
The sooner, the better.
Чем раньше, тем лучше.
Sooner or later, you're gonna have to... find a way to live with the choice that you made.
Но рано или поздно тебе придётся принять тот выбор, который ты сделал.
I should've organized it sooner.
Следовало познакомить вас раньше.
Sooner or later even the wildest horse accepts the halter.
Рано или поздно даже самую дикую лошадь смиряет петля.
Sooner the better.
- Чем быстрей, тем лучше.
Every living thing, sooner or later, becomes extinct.
Каждое живое существо рано или поздно умирает.
Not only is Boaz dead one week sooner than I'd like him to be, you somehow have contrived to allow his killer to escape.
Мало того, что Боаз умер на неделю раньше, чем я хотел, так ещё и ты каким-то образом ухитрился дать его убийце сбежать.
Forgive me, we should have met sooner.
Прости, мы должны были встретиться раньше.
The sooner I am away from this hotel, the better.
Чем скорее я уеду из этого отеля, тем лучше.
I know I should've brought this up sooner, but in those first few weeks after your parents died, I...
Мне стоило раньше рассказать тебе, но в те первые недели...
Sooner or later, the truth will come out.
Рано или поздно, правда раскроется.
And sooner or later, I may even learn yours.
И рано или поздно я, возможно, узнаю твои.
Oh, I suspect it will be sooner.
О, полагаю, это будет рано.