Sorry to waste your time tradutor Russo
39 parallel translation
- Sorry to waste your time.
- Извините, что потратил ваше время впустую.
Sorry to waste your time, gentlemen.
Извините, что отнял у вас время.
- Sorry to waste your time.
Извините, что отняли у вас время.
I'm sorry to waste your time.
Простите, что потратили ваше время.
Sorry to waste your time, Mr. Obregon.
Простите, что отняла время, мистер Обрегон.
Sorry to waste your time.
Прости, что потратил твое время.
We're sorry to waste your time.
Спасибо. Извините за беспокойство.
Sorry to waste your time.
Простите, что потратил ваше время.
Blair, I'm sorry to waste your time.
Блэр, прости, что потратил твое время.
Sorry to waste your time.
Не обижайтесь.
Sorry to waste your time.
Извиняйте, что потратил ваше время.
We're sorry to waste your time, but as it turns out, this place is already tan, but thanks for coming.
Извини, что потратили твоё время, но оказалось, квартира уже занята. - Спасибо, что пришёл. - Что?
Mr. Popper, sorry to waste your time, but I've changed my mind.
М-р Поппер, простите, что потратил ваше время. но я передумал. Я не буду продавать.
Sorry to waste your time.
Извините, что отнял у вас время.
Look, I'm sorry to waste your time with all this.
Слушай, извини, что трачу твое время попусту со всем этим.
I'm sorry to waste your time but...
- Извините, что заняла время, но...
Well, sorry to waste your time then.
Ну. извините, что отняли ваше время.
Sorry to waste your time.
Прости, ты только время тратишь.
Sorry to waste your time!
Простите, что потратили ваше время!
I'm sorry to waste your time, detectives, but I'm in the middle of a custody battle and my wife is out of her mind.
Жаль, что вы потратили свое время, детективы, но я посредине битвы за опеку, и моя жена выжила из ума.
I'm sorry to waste your time...
Извините, что отнимаю время...
Well, then sorry to waste your time, agents, but we wrapped that one up.
Жаль, но тогда вы зря время потратили, агенты, мы уже с делом закруглились.
I'm sorry to waste your time, viewers.
Извините, что трачу ваше время, зрители.
- Sorry to waste your time.
- Прости, что отняли у тебя время.
So sorry to waste your time.
Простите, что трачу ваше время.
Sorry to waste your time, hoss.
- Прости, что отнял время, Хосс.
Sorry to waste your time.
Простите, что занимаем ваше время.
Anyway, so I'm sorry to waste your time.
В любом случае, мне жаль, что я потратил твоё время.
Sorry to waste your time.
- Жаль, что вы потеряли время.
- Sorry to waste your time.
- Прости, что потратил твое время.
I'm sorry to waste your time.
Мне жаль, что я потратил ваше время.
Eton, please! Brian, I'm sorry to be the one to have to tell you this, but what started off as an interesting experiment... has quite frankly descended into a demeaning waste of your time and mine.
Брайн, мне очень жаль, но ты должен знать то, что началось как интересный эксперимент, теперь уже... просто откровенная и бессмысленная трата и твоего и моего времени.
I'm sorry, I've waste your time to have you come here to pick him up.
Прости, что потратила твоё время, попросив подвезти его.
- l'm sorry to waste your time.
Поршу прощения, что потратил ваше время.
I'm sorry, I didn't mean to waste your time.
Мне очень жаль, прости, что попусту потратил твое время.
I'm sorry, I didn't mean to waste your time.
Извините, я не хотела тратить ваше время.
Mr. Barnes, I am so sorry to have to ask you this, but I don't want to waste your time.
Мистер Барнс, сожалею, что приходится вас об этом просить, но это не для того, чтобы отнять у вас время.
I'm sorry I don't have time to waste on your likes.
Мне жаль, но у меня нет времени на тебе подобных.