Sorta tradutor Russo
296 parallel translation
It's sorta like a safety zone for nerds.
Это своего рода островок безопасности для ботанов.
Mind if I, uh, sorta sit down and visit for a while? - Suit yourself.
Вы не возражаете, если я здесь присяду?
Well, when you have hot coffee spilt in your lap, you sorta... get up quick and turn your back and... never know what's gonna happen, do ya?
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
Evenin', Mayor Slade. Sorta hoping'to find you here.
Добрый вечер, мэр Слэйд.
Every time I mention his name... it's sorta like I was talkin'about a ghost.
Когда я говорю его имя впечатление, что я упоминаю приведение.
- I sorta gathered that.
- Я понял.
I sorta had a feeling I could count on you.
- Думаю, могу на вас рассчитывать.
Just sorta grazed him.
Я его только задел.
Uh, well, sorta mad.
- Достаточно рассержен.
Working at The Furies, I just sorta kept my fiinger in the pie somewhat.
Работая в "Фуриях" я немножко откусывал от финансового пирога.
You know, the family, we sorta make a thing of it.
Ты знаешь, в семье, мы всегда придумываем что-нибудь.
Once I saw him sorta sad like that, and I asked him.
Однажды он был таким же грустным, и я спросила его об этом.
I got down off the chair, and I turned around and she sorta jumped on me.
Я поднялся, и я повернулся... и она вроде как прыгнула на меня.
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу. Не навязчиво... Ну чтобы не заметил никто.
He's sorta been helping her some.
Он ей как-то помог.
It's sorta sad to think of him riding'all the way down there alone, renting'that flophouse room.
Грустно думать, что он ушел туда один, в своей камере-обскуре.
You know, they are all sorta look alike.
Они все так похожи. Еще бы.
She was sorta cool.
Вроде, ничего.
- He was sorta special.
- Он был особенным.
When you look at them, you can sorta see that thin person inside.
Когда смотришь на таких, можешь увидеть внутри худого человека.
I sorta wish now that I had spent more time talking to him.
Мне совершенно не нравилось с ним разговаривать.
Sorta defeats the purpose, don't it?
Типа, смысл в нем теряется. Нет?
My ears sorta get empty.
Мои уши вроде как пусты.
I'm sorta new here, but it's a small town.
Да. Я здесь недавно, но город небольшой.
I was sorta hoping he could tell us.
я в каком-то роде наде € лс €, что он скажет нам это.
Sorta fits the occasion.
Он подходит к ситуации.
I... sorta skipped school.
Я... типа, прогуливал.
I mean, he's sorta like us
В смысле, он чем-то похож на нас.
I'm uh, sorta takin'a little vacation with Amy right now and uh
Я эээ, типа уезжаю в небольшой отпуск с Эми и эээ...
It's a big dog that looks sorta like... Ruff.
Это большая собака, которая выглядит вроде этого...
- Well, I sorta test well..... which is cool, except then it leads to jobs.
- Видимо, я хорошо сдал тест что, кстати, прикольно, если не считать того, что потом зовут на работу.
So, do the other cookie animals feel sorta ripped?
Интересно, другие животные-печенья чувствую себя обделенными?
He's kinda tall, sorta tall.
Ну типа, да, высокий, да.
You remember the time... that you had to make that really stupid speech... and I kinda sorta tripped you... and everybody started laughing at you in school?
Помнишь, когда... Когда ты произносил ту действительно глупую речь... я перебивал и смеялся над тобой... А потом и все стали ржать вокруг?
Well, he's sorta out on his own.
лакком ломос тоу доукеуеи.
Maybe it'd be best if I just... sorta...
Возможно будет лучше, если я просто... вроде как...
- Felt sorta guilty about taking your money.
- Не обольщайся, я купила это на твои деньги.
Listening to the best ofVH1 all day sorta put me on edge.
Целый день прослушивания лучших хитов VH-1 довел меня.
I sorta like to be the only guy that talks, Wallace.
- Здесь командую я, Уоллас.
'Cause here it's sorta been done to death.
Здесь это всем уже до смерти надоело.
I sorta told ken i'd meet him there.
Я обещал Кену, что встречу его там.
So any of you fellas got a special lady back home? Well I sorta have a thing for this girl I work with.
А у кого-нибудь из вас есть любимая девушка дома?
- Did you get a lead on dog boy? - Sorta.
- Ты получила наводку на пёсика?
Well, he did sorta have you over a barrel...
Ну, он сделал тебя абсолютно беспомощным..
Sorta like a "yes", but really a "no".
Это похоже на "да", но на самом деле "нет".
I mean, sorta.
Я имею ввиду, вроде бы.
Well, hey, Just sorta...
Ну, мы могли бы просто...
Y'know, I sorta do.
- Знаешь, кое-что да.
- No, it just sorta happened.
- Нет, так получилось.
Yeah, sorta spooky-like.
Да, мрачное место.
- Sorta beige!
- Бежевенькая!